Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場CD購入...

This requests contains 2143 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( raidou , kabasan , guaiyetta , opal , tokyobaby ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by nakagawasyota at 31 Mar 2015 at 13:46 4488 views
Time left: Finished

「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場CD購入特典決定!



「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」全会場にて、対象商品をお買い上げいただくと、

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 13:50
“KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz”会场CD购入特典决定!



在所有“KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz”的会场,只要您购买对象商品,
nakagawasyota likes this translation
tokyobaby
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 13:50
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会场购入CD的赠品已决定。

只需购买「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会场的指定商品

非売品ポスターか「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場限定ステッカーのどちらかをプレゼント!

【会場特典概要】
対象商品を1枚ご購入で下記①か②を1枚お選びいただけます!
①「WALK OF MY LIFE」非売品ポスター (B2サイズ)

※画像はイメージです。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 13:54
我们将赠与您非卖品海报或“KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz”会场限定粘贴画的其中之一!

【会场特典概要】
购买1张对象商品就可从以下的①或②中选择选择1张!
①“WALK OF MY LIFE”非売品海报 (B2 Size)

※图片仅供参考。
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:00
赠送非卖品海报或「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会场限定贴纸!

【会场特典概要】
购入对象商品1张可在以下礼物中任选其一!
①「WALK OF MY LIFE」非卖品海报(B2)

*画像仅限参考

②「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場限定ステッカー

※画像はイメージです。

【対象商品】
2015.03.18 Release 『WALK OF MY LIFE』
<CD+DVD> RZCD-59745/B ¥4,212(tax in)
<CD+Blu-ray> RZCD-59746/B ¥4,968(tax in)

guaiyetta
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 13:58
②"KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz" 会场限量版贴纸

※图片仅供参考.

[针对商品]
2015.03.18 Release "WALK OF MY LIFE"
<CD+DVD> RZCD-59745/B ¥4,212(tax in)
<CD+Blu-ray> RZCD-59746/B ¥4,968(tax in)
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 13:55
②“KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz”会场限定粘贴画

※图片仅供参考。

【对象商品】
2015.03.18 发售『WALK OF MY LIFE』
<CD+DVD> RZCD-59745/B ¥4,212日元(含税)
<CD+Blu-ray> RZCD-59746/B ¥4,968日元(含税)

<CD ONLY> RZCD-59747 ¥3,240(tax in)

・・・・・・・・

更に、下記対象公演では会場で「お宝くじ」抽選会を開催!
ツアーでの「リハーサル観覧」や「見送り」の当日枠が当たる!
倖田來未と間近で会えるチャンスをお見逃しなく!!

【当日会場「お宝くじ」対象公演】
2015.04.11 (土) マリンメッセ福岡
2015.05.02 (土) 日本ガイシホール(旧名古屋レインボーホール) 
2015.05.09 (土) 石川県産業展示館 4号館

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:00
<CD ONLY> RZCD-59747 ¥3,240日元(含税)

・・・・・・・・

另外,在以下对象公演会场举行“彩票”抽选会!
可能抽中当天巡演的“参观彩排”和“欢送”!
请不要错过了与KUMI KODA近距离接触的机会!!

【当日会场“彩票”对象公演】
2015.04.11 (六) Marinmesse福冈
2015.05.02 (六) 日本gaishi大厅(旧名古屋彩虹大厅) 
2015.05.09 (六) 石川县产业展示馆 4号馆
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:03
<CD ONLY> RZCD-59747 ¥3,240(tax in)

另外,在下列对象公演的会场将举行抽奖!
可参观“彩排”或“送行”!
一定不能错过和幸田来未近距离接触的机会!!

【当日会场抽奖对象公演】
2015.04.11(六) MARINMESSE福冈
2015.05.02(六)日本GAISHI HALL(旧名古屋RAINBOW HALL)
2015.05.09(六)石川县产业展示馆 4号馆

2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ
2015.05.30 (土) 大阪城ホール 
2015.06.20 (土) 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ
2015.06.27 (土) さいたまスーパーアリーナ

【当日会場「お宝くじ」特典内容】
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる! (対象各公演当日枠 10名様!! )
B賞:ライブリハーサルご招待! (対象各公演当日枠 各日50名様!! )

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:07
2015.05.23 (六) 真駒内屋内竞技场
2015.05.30 (六) 大阪城大厅 
2015.06.20 (六) 宫城县综合运动公园体育场
2015.06.27 (六) 埼玉超级竞技场

【当日会场“彩票”特典内容】
A奖:可参加公演结束后的欢送! (各对象公演当日 10名观众!! )
B奖:可观看公演彩排!(各对象公演当日 10名观众!! )
nakagawasyota likes this translation
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:05
2015.05.23(六)真驹内SEKISUI HAIMU ICE ARENA
2015.05.30(六)大阪城HALL
2015.06.20(六)宫城·SEKISUI HAIMU SUPER ARENA
2015.06.27(六)琦玉SUPER ARENA

【当日会场抽奖特典内容】
A奖:公演结束后参加送行!(对象各公演每天10个名额)
B奖:公演彩排招待!(对象各公演每天50个名额)

C賞:「WALK OF MY LIFE」非売品ポスター (B2サイズ) 、
もしくは「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場限定ステッカー

※A賞の抽選は開演時まで実施予定ですが、なくなり次第終了となります。
諸事情により、急遽イベント内容が変更、中止となる可能性がございますので、予めご了承ください。
また、ファンクラブ抽選特典と同じとなります。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:07
C奖:「WALK OF MY LIFE」非卖品海报(B2)
或「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会场限定贴纸

*A奖的抽选将于开演前预定实施,名额抽完为止。
由于各情况而可能导致活动内容的突然变更、中止,尽情谅解。
另外,与FC抽选特典相同。
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:11
C奖:“WALK OF MY LIFE”非卖品海报(B2 Size),
或者“KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz”会场限定粘贴画

※A奖的抽选预定在开演之前实施,所以抽选完即结束。
因为各种情况,有紧急变更活动内容,终止活动等的可能性,请您见谅。
另外,粉丝俱乐部抽选特典与此相同。
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:15
C奖:「WALK OF MY LIFE」非卖品海报 (B2 SIZE) ,
或是「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会场限定贴纸

※A奖的抽选到开演时为止都会预定实施,但是一旦送完就会停止抽选。
因为各种情况,可能会突然导致活动内容变更或是中止,请各位预先了解。
另外,和FAN CLUB抽选特典是相同的。

※B賞の抽選終了時間は、販売開始時間から2時間後予定ですが、会場によって異なる可能性がございます。
詳しくは会場CDブースで随時ご確認お願いします。なくなり次第終了となります。
※当日枠が各対象公演によって変更となる可能性がございます。
※諸事情により、急遽イベント内容が変更、中止となる可能性がございますので、予めご了承ください。
※C賞は、どちらかお選びいただけます。但し、なくなり次第終了となります。

・・・・・・・・
是非、会場着きましたらCDブースへお越しください♪

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:09
*B奖抽选终了时间预定于发售开始时间开始后2小时,根据会场可能会有不同。
详情请于会场CD发售区确认。名额结束为止。
*当日名额可能会根据对象公演而变更。
*由于各情况而可能导致活动内容的突然变更、中止,尽情谅解。
*C奖可任选其一。赠完为止。

请一定要来会场的CD发售区看一下哦♪
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:16
※B奖的抽选结束时间为从贩卖开始起的2小时,根据会场的不同可能会有差异。
详情请随时参照会场的CD贩卖点。抽选完即结束。
※当日的抽选可能会因为各对象公演有所变更。
※因为各种情况,有紧急变更活动内容,终止活动等的可能性,请您见谅。
※C奖可供选择。但是,抽选完即结束。

・・・・・・・・
请您如果来到会场请一定光临CD贩卖点♪
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:21
※B奖的抽选终了时间预定在贩卖开始时间开始2小时后,根据会场会有不同。
详细情况在会场CD摊位随时能够确认。但是一旦送完就会停止抽选。
※当日限定会根据公演对象发生变更的可能。
※因为各种情况,可能会突然导致活动内容变更或是中止,请各位预先了解。
※C奖是任选其一。但是,一旦送完就会停止抽选。

・・・・・・・・
大家到达会场后务必请来CD摊位♪

各特典に関しての注意事項を下記に記載しておりますので、必ずお読みください。

【CD販売開始時間】
2015.04.04 (土) 静岡エコパアリーナ 14:00頃~
2015.04.11 (土) マリンメッセ福岡 11:00頃~
2015.05.02 (土) 日本ガイシホール ※追ってご案内致します。
2015.05.03 (日) 日本ガイシホール ※追ってご案内致します。
2015.05.09 (土) 石川県産業展示館 4号館 ※追ってご案内致します。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:14
关于各特典的注意事项请参考以下事项。

【CD发售开始时间】
2015.04.04(六)静冈ECOPA ARENA 14:00~
2015.04.11(六) MARINMESSE福冈 11:00~
2015.05.02(六)日本GAISHI HALL *择日公布
2015.05.03(日)日本GAISHI HALL *择日公布
2015.05.09(六)石川县产业展示馆 4号馆 *择日公布
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:21
关于各特典的注意事项记载如下,请您一定过目。

【CD贩卖开始时间】
2015.04.04 (六) 静岡小笠山综合运动公园Ecopa 14:00左右~
2015.04.11 (六) marinmesse福岡 11:00左右~
2015.05.02 (六) 日本gaishi大厅 ※随后公布详细情况。
2015.05.03 (日) 日本gaishi大厅 ※随后公布详细情况。
2015.05.09 (六) 石川县产业展示馆 4号馆 ※随后公布详细情况。
nakagawasyota likes this translation

2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ ※追ってご案内致します。
2015.05.29 (金) 大阪城ホール ※追ってご案内致します。
2015.05.30 (土) 大阪城ホール ※追ってご案内致します。
2015.05.31 (日) 大阪城ホール ※追ってご案内致します。
2015.06.20 (土) 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ ※追ってご案内致します。
2015.06.27 (土) さいたまスーパーアリー ※追ってご案内致します。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:15
2015.05.23(六)真驹内SEKISUI HAIMU ICE ARENA *择日公布
2015.05.29(五)大阪城HALL *择日公布
2015.05.30(六)大阪城HALL *择日公布
2015.05.31(日)大阪城HALL *择日公布
2015.06.20(六)宫城·SEKISUI HAIMU SUPER ARENA *择日公布
2015.06.27(六)琦玉SUPER ARENA *择日公布
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:24
2015.05.23 (六) 真駒内屋内竞技场 ※随后公布详细情况。
2015.05.29 (五) 大阪城大厅 ※随后公布详细情况。
2015.05.30 (六) 大阪城大厅 ※随后公布详细情况。
2015.05.31 (日) 大阪城大厅 ※随后公布详细情况。
2015.06.20 (六) 宮城综合运动公园体育场 ※随后公布详细情况。
2015.06.27 (六) 埼玉超级竞技场 ※随后公布详细情况。
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:27
2015.05.23 (星期六) 真驹内SEKISUI HEIM ICE ARENA ※今后追加详细情况。
2015.05.29 (星期五) 大阪城HALL ※今后追加详细情况。
2015.05.30 (星期六) 大阪城HALL ※今后追加详细情况。
2015.05.31 (星期日) 大阪城HALL ※今后追加详细情况。
2015.06.20 (星期六) 宫城・SEKISUI HEIM SUPER ARENA ※今后追加详细情况。
2015.06.27 (土) SAITAMA SUPER ARENA ※今后追加详细情况。

2015.06.28 (日) さいたまスーパーアリー ※追ってご案内致します。
※販売時間は予告なく変更となる可能性がございます。

【当日会場「お宝くじ」注意事項】
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。

■A賞に関して
※上記7公演のみが対象となります。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:17
2015.06.28(日) 琦玉SUPER ARENA *择日公布。
*发售时间可能毫无予告而变更。

【当日会场抽奖注意事项】
*考虑到观众与艺人的安全防范问题,可能会检查您的行李并暂时寄放。
*为确保会场内运营的顺畅,我们将配备警卫,若发现可疑人物或物品请向附近的警卫员通报。

■关于A奖
*仅限以上7场公演
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:29
2015.06.28 (日) 埼玉超级竞技场 ※随后公布详细情况。
※贩卖时间可能在没有预告的情况下发生变更。

【当日会场“彩票”注意事项】
※考虑到观众,演出人员的安全,在防犯方面,请允许我们进行手提行李检查,暂时保管手提行李等。
※在会场内,配备有警备人员,考虑到活动运营的安全,请在发现可疑人员或物品时及时通知附近的警备人员。

■关于A奖
※以上7场公演为对象。
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:34
2015.06.28 (星期日) SAITAMA SUPER ARENA ※今后追加详细情况。
※贩卖时间可能在没有通知的情况下发生变更。

【当日会场「抽奖」注意事项】
※考虑到客人和艺人的安全,在防范的基础上,可能会采取对携带用品的检查,或是暂时保管携带用品。
※为保证演出顺利进行,会场内配备警备人员,如果发现有可疑人物,或是可疑物品的情况,请联系附近的警备人员。

■有关A奖
※对象只为上记7场公演。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime