Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Audit Responsibilities and Limitations The objective of our audit is to provi...

This requests contains 3201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 10 times by the following translators : ( susumu-fukuhara , ryojiyono , renay , tearz ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by tennpu at 18 Jun 2014 at 16:55 3305 views
Time left: Finished

Audit Responsibilities and Limitations
The objective of our audit is to provide you with our auditoT's report expressing an opinion
on the financial statements refbrred to above. I will conduct my audit in accordance with
generally accepted auditing standards. Accordingly, I will examine, on a test basis,
evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements assess the
accounting principles used and significant estimates made by management and evaluate the
overall financial statement presentation in confbrmity with accounting principles generally
accepted in Thailand.

Generally accepted auditing standards require that we obtain reasonable, rather than absolute,

ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:16
監査の責任範囲と免責事項
この監査の目的は、当方の監査人の報告書による、上記にて参照されている財務諸表についての意見をそちら様に提供することです。
当方は一般的に認められている監査基準にのっとり監査を行い、試験的に諸表上の数値や、財務諸表開示情報、使われている経理原則と経営陣による試算の正当性を精査し、全体的な財務発表プレゼンテーションがタイで一般的に認められている会計基準に合致したものかどうかを評価することにあります。

一般的に認められている監査基準では、当方が合理的で、完全なものではなくい、、、、、、、、、、(を必要とします。)
ryojiyono
ryojiyono- over 10 years ago
英文の途中で終わっているため、完全な訳ができません。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:20
監査責任と制限について
弊社が監査を実施する目的は、監査報告書を提供し、上述の御社の財務状況に関する御提言をさせて頂くことです。私は一般的に許容されている会計水準に則り監査を実施いたします。併せて、試験ベースではございますが、財務諸表に記載されている金額及び公開情報(の正当性)を補完する証拠書類などの調査も行い、用いられている財務原則及び主要な見積もりが経営陣によってきちんと査定されているか、さらに総合的な財務諸表の表現がタイ国で一般的に許容されている会計原則に合致していることを評価いたします。

一般的に許容されている会計水準により、現実的で、絶対的というよりはむしろ、
tennpu likes this translation

assurance that the financial statements are free of material misstatement,whether
caused by error or fraud, Accordingly, a material misstatement may remain undetected.
Also, an audit is not designed to detect error or fraud that is immaterial to the financial
statements.

However, we will bring to your attention immaterial misstatements and any
fraudulent of illegal acts of which we become aware during our audit. Pursuant to
professional standards, in the unusual event that we are unable to complete the audit or are
unable to form or have not formed on opinion, we may decline to express an opinion or
decline to issue a report as a result of the engagement.

renay
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:50
GAAP (一般に認め られた会計原則) は我々が絶対的というより合理的な、財務諸表にそれが不意であっても故意であっても決定を変えうるほどの誤表記がないという保障をせよと述べている。つまり、決定を変えうる語表記は気づかれないままの場合もありえる。また、会計検査は決定を変ええない程度の間違いや故意の誤表記を探知するようにはできていない。

しかし、万が一会計検査の間に方に触れるような故意の誤表記が見つかった場合にはお知らせしなければなりません。専門的な基準に則り、会計審査が行き届かない事柄については我々は意見書やレポートを作成できません。
ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:24
財務諸表に意図的なまたは不注意な間違いがないかどうかの保証、従って、内容そのものについての間違についてはこれを指摘することについては当方は免責とさせていただきます。また、この監査は財務諸表中の取るに足らない不注意や意図的な誤りを指摘するものでもありません。

しかしながら、当方は監査の途中で気づく法的な誤りについては当方は取るに足らないものであっても指摘をいたします。
この専門的な基準を満たすにあたって、業務を行った結果、当方の監査を完了できない、意見をまとめられないなどの非平凡的事項が起こった時は、当方は意見を陳述することを控え、報告書を発行することをやめる場合もあります。
tennpu likes this translation
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:34
(一般的に許容されている会計水準により、現実的で、絶対的というよりはむしろ、)故意によるか事故によるものかに関わらず、財務諸表に重大な虚偽記載がされることがないよう保障するものです。これに則り、重大な虚偽記載が未発見のまま埋もれてしまうことがあります。それから、監査は財務諸表において重要とみなされない誤表記や虚偽の申告を検知するものではありません。

しかしながら、弊社は監査の過程で知りえたいかなる違法詐欺行為が重大な虚偽記載に繋がる場合、御社に対して報告いたします。専門的な水準に従い、弊社が監査を完了できない、または意見をまとめることができないといった特殊なケースにおいては、契約に基づき意見報告および報告書の発行に応じないことがございます。

While an audit includes obtaining an understanding of internal control sufficient to plan the
audit and to determine the nature, timing and extent of audit procedures to be performed, it is not designed to provide assurance on internal control or to identify significant
deficiencies in internal control.

As required by generally accepted auditing standards, we will make specific inquiries of
management and others about the representations embodied in the financial statements and
the effectiveness of the internal control.

ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:33
監査が、その監査業務の計画と性質、必要な時間と行われる監査業務の性質を見極めるのに必要な内部統制の理解を得ることを含む一方で、内部統制を提供したり、またはその重要な欠陥をを指摘することは含まれません。

一般的に認められている監査基準により、経営陣やその他の方に財務諸表中に含まれる意味や内部統制の有効性について特定の質問をします。
tennpu likes this translation
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:49
監査には、監査計画および監査の内容や、実施時期、監査手順などの策定を行うために必要とされる内部統制に対して御理解を得ることは含まれますが、内部統制の保障や、内部統制の主要損失を特定することは対象としておりません。

一般的に許容された会計基準の必要条件として、財務諸表に記載された具体的内容および内部統制の効果に関し、経営陣及びその他の人物に特定調査を行うものとします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:46
監査を計画し、実施されるべき性質、時間、監査手順の範囲を決定するのに十分な内部統制を獲得し、理解することを監査が包含する一方で、内部統制に関わる保障を提供し、内部統制における重大な誤りを特定するものではないものである。

一般に公正妥当な監査基準に要求されるとおり、我々は経営陣とその他の人物に対して、財務諸表において代表者が具現化されていることと、内部統制の有効性に関する特定の質問を行う。

Those standards also require that we obtain from
certain members of management a representation letter which covers the financial
statements and which affirms that the effects of any uncorrected misstatements are, both
individually and in the aggregate , immaterial to the financial statements taken as a whole.

The results of our audit tests, the responses to our inquiries and the written representations
constitute the evidential matter we intend to rely upon in forming an opinion on the
financial statements. Because of the importance of management’s representation to an
effective audit B INC. agrees to release A and costs relating to the services under this letter
attributable to any misrepresentations by management.

susumu-fukuhara
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 18:25
これらの基準は経営陣のある役員から会計報告書、個別、総計、会計報告全体では些細なものであれ、修正されない虚偽の報告のもたらす影響の認識への同意、を含む代理依頼書を手に入れることを求めている。

試査の結果、当方からの質問への回答、および書面での代理行為、これらは会計報告書への当方の所見を作成するにあたり、不可欠の証拠物件を構成するものである。経営陣の代理行為が監査の効果を上げるのに重要である為、B INC.はAおよび、この文書の文面に関わる経営陣の虚偽の報告により生じたサービスにかかった費用を公開することに同意したのである。
renay
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 18:20
またこれらの基準は該当するマネージメント役員から代表で、財務諸表に個人にとっても団体にとっても決定を変えうる誤表記はないと証明する公式文書を受け取らなければならないとしている。

我々の会見検査の結果、検査結果に対する反応、そしてそれらを文書化したものは我々の見解を出すにあたって使用した証拠品である。マネージメントが責任を持つということは効率的な会計検査にはとても重要であるが故に、マネージメントの不実表示に起因するこの文書に基づき、B株式会社はAとコストを各サービスに公表することに同意するのである。
tennpu likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:42
それらの水準は当社が経営陣のメンバーから財務諸表を範囲とし、訂正されていない誤記の効果を確認する代表証書を得ることを要求するものであります。個人的なものであれ、集団的なものであれ、財務諸表全体として不十分であるとみなされるものです。

監査の試査の結果についてですが、我々の問いかけと記述された代表証書にたいする返答は根拠となり、財務諸表に関する意見を表明する際に信頼に値するものとなります。B社の効果的な監査である経営者の代表の重要性のために、Aをリリースし、この手紙のもとにあるサービスに関連したコストを
経営によるあy待った代表に起因することに同意するものです。

Any additional services that you may request and I agree to provide, such as certifying to
special statements required for government agencies or other partier, system and
management consulting services, preparation and filling of tax returns, tax consultations, etc., will be subject to separate arrangements and billing.

This estimate assumes we wi11 receive appropriate assistance from your staff in the
preparation of schedules for audit purpose and other matters。
l will also bill you out-of pocket expenses incurred in connection with the job, such
as postage on confirmation, printing, transportation of staff and others.

susumu-fukuhara
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:21
貴社が依頼し、当社が請け負う以下のサービスについては個別に手配し、別々に料金を請求するものとする。
・政府機関、関係当事者へ提出すべき、特別報告書への認証
・システムおよび経営コンサルティングサービス
・所得税申告書の準備及び記載
・税金相談サービス

この見積書は、監査目的その他の件において、貴社の従業員より、日程の調整に関し、十分な支援を得られることを前提とする。
また、業務の遂行において生じた建て替え費用、例えば、認証書類に掛かる郵便料金、印刷、スタッフの交通費その他についても
料金の請求を行うものとする。
tennpu likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2014 at 17:37
政府若しくはその他の法人、制度、そして経営コンサルティングサービスに要求される特殊な書類の証明、納税申告書の準備と記入、税に関する相談といったあなたが要求し、私が提供することに同意するいかなる追加のサービスは協定と請求を分離する対象となります。

この見積は監査目的とその他の事象のための日程の準備をする際に御社のスタッフから適切な援助を受けることを想定するものです。
また、証明、印刷、スタッフとその他のものの輸送に関連した出費といった仕事に関連した損失の出費を御社に請求するものでもあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime