Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Audit Responsibilities and Limitations The objective of our audit is to provi...

This requests contains 3201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 10 times by the following translators : ( susumu-fukuhara , ryojiyono , renay , tearz ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by tennpu at 18 Jun 2014 at 16:55 3311 views
Time left: Finished

Audit Responsibilities and Limitations
The objective of our audit is to provide you with our auditoT's report expressing an opinion
on the financial statements refbrred to above. I will conduct my audit in accordance with
generally accepted auditing standards. Accordingly, I will examine, on a test basis,
evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements assess the
accounting principles used and significant estimates made by management and evaluate the
overall financial statement presentation in confbrmity with accounting principles generally
accepted in Thailand.

Generally accepted auditing standards require that we obtain reasonable, rather than absolute,

監査の責任範囲と免責事項
この監査の目的は、当方の監査人の報告書による、上記にて参照されている財務諸表についての意見をそちら様に提供することです。
当方は一般的に認められている監査基準にのっとり監査を行い、試験的に諸表上の数値や、財務諸表開示情報、使われている経理原則と経営陣による試算の正当性を精査し、全体的な財務発表プレゼンテーションがタイで一般的に認められている会計基準に合致したものかどうかを評価することにあります。

一般的に認められている監査基準では、当方が合理的で、完全なものではなくい、、、、、、、、、、(を必要とします。)

assurance that the financial statements are free of material misstatement,whether
caused by error or fraud, Accordingly, a material misstatement may remain undetected.
Also, an audit is not designed to detect error or fraud that is immaterial to the financial
statements.

However, we will bring to your attention immaterial misstatements and any
fraudulent of illegal acts of which we become aware during our audit. Pursuant to
professional standards, in the unusual event that we are unable to complete the audit or are
unable to form or have not formed on opinion, we may decline to express an opinion or
decline to issue a report as a result of the engagement.

GAAP (一般に認め られた会計原則) は我々が絶対的というより合理的な、財務諸表にそれが不意であっても故意であっても決定を変えうるほどの誤表記がないという保障をせよと述べている。つまり、決定を変えうる語表記は気づかれないままの場合もありえる。また、会計検査は決定を変ええない程度の間違いや故意の誤表記を探知するようにはできていない。

しかし、万が一会計検査の間に方に触れるような故意の誤表記が見つかった場合にはお知らせしなければなりません。専門的な基準に則り、会計審査が行き届かない事柄については我々は意見書やレポートを作成できません。

While an audit includes obtaining an understanding of internal control sufficient to plan the
audit and to determine the nature, timing and extent of audit procedures to be performed, it is not designed to provide assurance on internal control or to identify significant
deficiencies in internal control.

As required by generally accepted auditing standards, we will make specific inquiries of
management and others about the representations embodied in the financial statements and
the effectiveness of the internal control.

監査が、その監査業務の計画と性質、必要な時間と行われる監査業務の性質を見極めるのに必要な内部統制の理解を得ることを含む一方で、内部統制を提供したり、またはその重要な欠陥をを指摘することは含まれません。

一般的に認められている監査基準により、経営陣やその他の方に財務諸表中に含まれる意味や内部統制の有効性について特定の質問をします。

Those standards also require that we obtain from
certain members of management a representation letter which covers the financial
statements and which affirms that the effects of any uncorrected misstatements are, both
individually and in the aggregate , immaterial to the financial statements taken as a whole.

The results of our audit tests, the responses to our inquiries and the written representations
constitute the evidential matter we intend to rely upon in forming an opinion on the
financial statements. Because of the importance of management’s representation to an
effective audit B INC. agrees to release A and costs relating to the services under this letter
attributable to any misrepresentations by management.

これらの基準は経営陣のある役員から会計報告書、個別、総計、会計報告全体では些細なものであれ、修正されない虚偽の報告のもたらす影響の認識への同意、を含む代理依頼書を手に入れることを求めている。

試査の結果、当方からの質問への回答、および書面での代理行為、これらは会計報告書への当方の所見を作成するにあたり、不可欠の証拠物件を構成するものである。経営陣の代理行為が監査の効果を上げるのに重要である為、B INC.はAおよび、この文書の文面に関わる経営陣の虚偽の報告により生じたサービスにかかった費用を公開することに同意したのである。

Any additional services that you may request and I agree to provide, such as certifying to
special statements required for government agencies or other partier, system and
management consulting services, preparation and filling of tax returns, tax consultations, etc., will be subject to separate arrangements and billing.

This estimate assumes we wi11 receive appropriate assistance from your staff in the
preparation of schedules for audit purpose and other matters。
l will also bill you out-of pocket expenses incurred in connection with the job, such
as postage on confirmation, printing, transportation of staff and others.

貴社が依頼し、当社が請け負う以下のサービスについては個別に手配し、別々に料金を請求するものとする。
・政府機関、関係当事者へ提出すべき、特別報告書への認証
・システムおよび経営コンサルティングサービス
・所得税申告書の準備及び記載
・税金相談サービス

この見積書は、監査目的その他の件において、貴社の従業員より、日程の調整に関し、十分な支援を得られることを前提とする。
また、業務の遂行において生じた建て替え費用、例えば、認証書類に掛かる郵便料金、印刷、スタッフの交通費その他についても
料金の請求を行うものとする。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime