Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Busine...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は justintan2 さん tweettermer さん linksx_17 さん f14103018 さん harisantoso29 さん dimasrizkyfauza さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

una_anyによる依頼 2013/02/22 11:46:02 閲覧 7225回
残り時間: 終了

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

linksx_17
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:19:02に投稿されました
anydooR Inc, meluncurkan sebuah layanan terjemahan perusahaan baru "Conyac untuk Bisnis"

Conyac merupakan sebuah layanan terjemahan manusia yang cepat, murah dan akurat yang menggunakan konsep crowdsourcing untuk menjembatani celah komunikasi bahasa diantara orang diseluruh dunia. Ini merupakan solusi yang tepat untuk mereka yang membutuhkan bantuan membaca dan mengirimkan email dan tidak bisa mengandalkan layanan terjemahan yang mahal dengan waktu tunggu yang lama. Layanan terjemahan Internet gratis yang ada sangat cepat, tapi layanan ini tidak menterjemahkan dengan akurat. Conyac memungkinkan seorang pemohon untuk mengopikan teks yang diinginkan ke website dengan mudah dan membayar untuk terjemahan profesional dengan kredit prabayar. Teks yang sudah diterjemahkan dikirimkan dalam hitungan menit, bersamaan dengan sebuah email pemberitahuan mengenai terjemahan yang sudah diselesaikan.
★★★★☆ 4.3/4
harisantoso29
評価 52
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:02:33に投稿されました
Conyac adalah layanan penerjemahan yang cepat, terjangkau dan akurat manusia yang menggunakan konsep kerumunan sourcing untuk menjembatani kesenjangan bahasa komunikasi antara orang di seluruh dunia. Ini adalah solusi sempurna bagi mereka yang membutuhkan bantuan membaca dan mengirim email dan tidak dapat mengandalkan layanan terjemahan mahal dengan waktu menunggu lama. Layanan Internet Gratis terjemahan yang cepat, tetapi mereka tidak menerjemahkan secara akurat. Conyac memungkinkan pemohon untuk hanya menyisipkan teks yang diinginkan ke website dan membayar untuk terjemahan profesional dengan kredit prabayar. Teks diterjemahkan disampaikan dalam beberapa menit, bersama dengan email pemberitahuan dari tugas selesai.
★★★☆☆ 3.5/2
dimasrizkyfauza
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:19:54に投稿されました
Conyac adalah layanan penerjemahan bahasa yang cepat, terjangkau dan akurat yang menggunakan konsep penerjemah dari banyak untuk menjembatani perbedaan bahasa komunikasi di antara orang-orang di seluruh dunia. Conyac adalah solusi yang tepat bagi orang-orang yang embutuhkan bantuan dalam membaca dan mengirim email dalam bahasa asing serta tidak bisa bergantung pada jasa penerjemahan yang mahal dan waktu menunggu yang lama. Jasa penerjemahan bahasa yang gratis di internet memang cepat, tetapi tidak dapat menerjemahkan dengan akurat. Conyac memungkinkan pemohon jasa penerjemahan untuk menyalin teks yang diinginkan untuk diterjemah ke dalam situs dan membayar jasa penerjemahan yang profesional menggunakan kartu kredit prabayar. Teks yang telah diterjemahkan diselesaikan dalam hitungan menit dan disertai dengan pemberitahuan melalui email.
f14103018
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:19:44に投稿されました
anydooR Inc mengeluarkan layanan penterjemahan untuk kalangan perusahaan dengan nama Layanan Conyac Bisnis

Conyac adalah layanan penterjemahan bukan mesin yang cepat, terjangkau dan akurat, dengan konsep penterjemahan bersama untuk menjembatani kesenjangan komunikasi di dunia. Conyac adalah solusi tepat bagi mereka yang perlu bantuan untuk membaca dan mengirim email namun tak bisa mendapatkan layanan penterjemahan yang mahal dan lama. Layanan penterjemahan internet gratisan pastilah cepat, namun layanan ini tidak menterjemahkan secara tepat. Conyac memungkinkan pengguna jasa dengan mudah menyalin teks yang ingin diterjemahkan ke website dan membayar terjemahan profesional dengan kredit prabayar. Email pemberitahuan selesainya penterjemahan akan dikirimkan dalam hitungan menit, bersama dengan hasil terjemahan.
★★★☆☆ 3.0/1

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

tweettermer
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:31:51に投稿されました
Pada mulanya Conyac dibentuk untuk membantu pegawai perusahaan Jepang yang kurang percaya diri berkomunikasi dalam berbagai bahasa untuk menjalankan bisnis internasionalnya. Tujuannya adalah untuk memberdayakan penggunaan email, chat, dan layanan internet, permainan online dan data umum jaringan dengan baik. Conyac sekarang memperluas fokus bisnisnya ke pasar global dan dengan tim internasional yang terdiri dari lebih dari 10.000 penterjemah (saat ini menguasai 58 bahasa), Conyac mengharapkan peningkatan eksponensial dari anggota komunitas internasionalnya. Semakin tingginya permintaan akan terjemahan yang cepat, terjangkau dan akurat meramalkan masa depan yang menjanjikan bagi Conyac, saat ini terhitung lebih dari 16.000 pengguna sejak peluncurannya di tahun 2009.
★★★★★ 5.0/1
linksx_17
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:26:06に投稿されました
Conyac pada awalnya didirikan untuk membantu karyawan-karyawan perusahaan Jepang yang memiliki kekurangan rasa percaya diri dalam berkomunikasi dengan bahasa-bahasa yang berbeda dalam bisnis internasional. Tujuan dari Conyac adalah untuk memberdayakan penggunaan email tanpa cacat, layanan chat dan web, game-game online dan data web umum. Conyac pada saat ini memperluas fokus bisnisnya kepada pasar global dan dengan team internasional berkembang yang terdiri dari lebih 10.000 penterjemah (saat ini melayani 58 jenis bahasa) Conyac memperkirakan peningkatan secara eksponensial pada jumlah anggota komunitas internasionalnya. Permintaan yang lebih tinggi untuk terjemahan yang cepat, murah dan akurat memperkirakan masa depan yang menjanjikan untuk Conyac, saat ini terhitung lebih dari 16.000 pengguna sejak peluncuran pada tahun 2009.
★★★★☆ 4.0/2
harisantoso29
評価 52
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:03:24に投稿されました
Conyac pada mulanya diciptakan untuk membantu karyawan perusahaan Jepang yang kurang percaya diri berkomunikasi dalam bahasa yang berbeda melakukan bisnis internasional. Tujuannya adalah untuk memberdayakan penggunaan sempurna dari layanan email, chat dan web, game online dan data web umum. Conyac kini memperluas fokus bisnisnya ke pasar global dan dengan tim internasional yang terus berkembang lebih dari 10.000 penerjemah (saat ini menampung 58 bahasa) memperkirakan peningkatan eksponensial dari anggota komunitas internasional. Permintaan yang lebih tinggi untuk terjemahan cepat, terjangkau dan akurat meramalkan masa depan yang menjanjikan untuk Conyac, saat menghitung lebih dari 16.000 pengguna sejak diluncurkan pada tahun 2009.
f14103018
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:30:36に投稿されました
Pada awalnya Conyac didirikan untuk membantu pekerja kantoran Jepang yang kurang percaya diri dengan kemampuan bahasa asing mereka untuk melakukan bisnis internasional. Tujuan awal Conyac adalah untuk memperkuat penggunaan email, obrolan dan layanan web, game online, dan web secara umum dengan tata bahasa dan diksi yang tepat. Saat ini Conyac mengembangkan bisnisnya untuk berfokus pada pasar global dan dengan meningkatnya jumlah penterjemah internasional (lebih dari 10.000 penterjemah) dan juga bahasa yang dikuasai (saat ini dapat mengakomodasi 58 bahasa), Conyac berharap adanya peningkatan tajam pada komunitas internasionalnya. Tingginya permintaan untuk terjemahan yang cepat, terjangkau dan akurat menunjukkan adanya harapan bagi Conyac, yang hingga saat ini mencapai 16.000 pengguna sejak diluncurkan tahun 2009 lalu.
★★★★★ 5.0/2
dimasrizkyfauza
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:34:41に投稿されました
Pada mulanya Conyac dibuat untuk membantu karyawan perusahaan Jepang yang memiliki kurangnya rasa percaya diri dalam berkomunikasi bisnis internasional dalam bahasa yang berbeda. Conyac memiliki visi untuk memperkuat kesempurnaan dalam penggunaan email, percakapan, layanan web, permainan online, dan data umum web. Sekarang Conyac sedang memperluas fokus bisnis untuk pasar dunia dengan tim internasional yang sedang tumbuh sejumlah lebih dari 10.000 penerjemah (pada saat ini melayani 58 bahasa). Conyac mengharapkan sebuah peningkatan eksponensial dari anggota komunitas internasional. Ralaman mengenai permintaan yang lebih tinggi atas jasa penerjemahan yang cepat, terjangkau dan akurat adalah masa depan yang menjanjikan bagi Conyac, saat ini terhitung lebih dari 16.000 pengguna sejak pertama kali diluncurkan pada tahun 2009.

anydooR Inc. is introducing a brand new version of their Social Translation Service, Conyac for Business, which is the perfect tool for all small and medium enterprises conducting international business. In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as file uploading. Requesters can now insert up to 50,000 characters and get a quote before the request submission. Conyac for Business is offered with four different price plans that match all business needs of international companies.

justintan2
評価 62
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:21:08に投稿されました
anydooR Inc. memperkenalkan versi terbaru dari Pelayanan Penerjemahan Sosial mereka, Conyac for Business, yang merupakan alat sempurna untuk perusahaan kecil dan menengah dalam melakukan bisnis internasionalnya. Sebagai tambahan dari tampilannya yang lebih ramah pengguna, versi perusahaan dari Pelayanan Penerjemahan Sosial Conyac juga mendukung pengisian teks secara langsung, dan juga dengan cara mengunggah file. Peminta sekarang dapat mengisikan sampai 50.000 karakter dan mendapatkan penawaran sebelum penyerahan permintaan. Conyac for Business ditawarkan dengan 4 perencanaan harga yang berbeda yang sesuai dengan kebutuhan bisnis perusahaan internasional
★★★★★ 5.0/1
harisantoso29
評価 52
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:03:52に投稿されました
anydooR Inc memperkenalkan versi baru dari Layanan Penerjemahan Sosial mereka, Conyac untuk Bisnis, yang merupakan alat yang sempurna untuk semua usaha kecil dan menengah melakukan bisnis internasional. Selain antarmuka yang user-friendly baru, perusahaan versi Terjemahan Sosial Conyac juga mendukung penyisipan teks langsung, serta meng-upload file. Pemohon sekarang dapat memasukkan hingga 50.000 karakter dan mendapatkan penawaran sebelum pengajuan permintaan. Conyac untuk Bisnis ditawarkan dengan empat rencana harga yang berbeda yang sesuai dengan kebutuhan bisnis semua perusahaan-perusahaan internasional.
★★★★☆ 4.0/1

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

f14103018
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:07:19に投稿されました
Layanan Conyac Bisnis menjamin kualitas terjemahan terbaik, karena penterjemah berkualitas dan terverifikas kami bekerja terikat kontrak tertulis dan anonim. Hasil terjemahan bisa didapatkan secara singkat, karena penterjemah mendapatkan pemberitahuan langsung mengenai pekerjaan.

anydooR. Inc memberikan gratis kredit penterjemahan sebesar 10.000 poin bagi 50 perusahaan pendaftar Layanan Conyac Bisnis pertama. Kirimkan surel permintaan pendaftaran bersama dengan nama perusahaan dan nama pengguna yang diinginkan ke info@any-door.com
★★★☆☆ 3.5/2
harisantoso29
評価 52
翻訳 / インドネシア語
- 2013/02/22 12:05:06に投稿されました
Conyac untuk Bisnis memastikan kualitas terjemahan tertinggi, sebagai penerjemah yang berpengalaman dan diverifikasi selalu bekerja di bawah perjanjian tidak mengungkapkan ditandatangani. Perputaran waktu tetap sangat singkat, sebagai penerjemah Conyac kita mendapatkan pemberitahuan instan tentang pekerjaan tertunda.

anydooR Inc akan memberikan kredit terjemahan bebas (10.000 poin) ke 50 perusahaan pertama yang mendaftar dengan Conyac untuk Bisnis dan mengirim permintaan email dengan nama perusahaan mereka dan nama pengguna untuk info@any-door.com.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。