翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2013/02/22 12:30:36

英語

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

インドネシア語

Pada awalnya Conyac didirikan untuk membantu pekerja kantoran Jepang yang kurang percaya diri dengan kemampuan bahasa asing mereka untuk melakukan bisnis internasional. Tujuan awal Conyac adalah untuk memperkuat penggunaan email, obrolan dan layanan web, game online, dan web secara umum dengan tata bahasa dan diksi yang tepat. Saat ini Conyac mengembangkan bisnisnya untuk berfokus pada pasar global dan dengan meningkatnya jumlah penterjemah internasional (lebih dari 10.000 penterjemah) dan juga bahasa yang dikuasai (saat ini dapat mengakomodasi 58 bahasa), Conyac berharap adanya peningkatan tajam pada komunitas internasionalnya. Tingginya permintaan untuk terjemahan yang cepat, terjangkau dan akurat menunjukkan adanya harapan bagi Conyac, yang hingga saat ini mencapai 16.000 pengguna sejak diluncurkan tahun 2009 lalu.

レビュー ( 2 )

justintan2 62 Just another ordinary guy, I can tran...
justintan2はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/02/22 14:56:57

Luar biasa, kreatif dalam menerjemahkan, terutama penambahan "dengan tata bahasa dan diksi yang tepat".
Hanya saya ada 1 koreksi yang menurut saya salah dalam kosakata bahasa Indonesia. Menurut saya yang benar adalah penerjemah, bukan penterjemah

f14103018 f14103018 2013/02/22 19:39:39

Terima kasih review-nya.

コメントを追加
verlova 50 I really interested in foreign langua...
verlovaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/02/22 15:03:40

Terjemahannya bagus.
Kalau menurut ku terjemahan kalimat terakhir harusnya "terjangkau dan akurat menunjukkan adanya masa depan yang menjanjikan bagi Conyac". Tapi overall bagus.

f14103018 f14103018 2013/02/22 19:39:55

Terima kasih review-nya

コメントを追加