Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 2 Reviews / 2013/02/22 12:26:06

linksx_17
linksx_17 61 I am born in Bandung, West Java, Indo...
英語

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

インドネシア語

Conyac pada awalnya didirikan untuk membantu karyawan-karyawan perusahaan Jepang yang memiliki kekurangan rasa percaya diri dalam berkomunikasi dengan bahasa-bahasa yang berbeda dalam bisnis internasional. Tujuan dari Conyac adalah untuk memberdayakan penggunaan email tanpa cacat, layanan chat dan web, game-game online dan data web umum. Conyac pada saat ini memperluas fokus bisnisnya kepada pasar global dan dengan team internasional berkembang yang terdiri dari lebih 10.000 penterjemah (saat ini melayani 58 jenis bahasa) Conyac memperkirakan peningkatan secara eksponensial pada jumlah anggota komunitas internasionalnya. Permintaan yang lebih tinggi untuk terjemahan yang cepat, murah dan akurat memperkirakan masa depan yang menjanjikan untuk Conyac, saat ini terhitung lebih dari 16.000 pengguna sejak peluncuran pada tahun 2009.

レビュー ( 2 )

kadz 61
kadzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/22 12:31:11

Terjemahannya enak dibaca =)

linksx_17 linksx_17 2013/02/22 12:39:55

Thanks :D

コメントを追加
jlistiyadi 60 jlistiyadi@gmail.com
jlistiyadiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/02 12:41:18

Good translation, dapat dipahami.

linksx_17 linksx_17 2013/03/02 13:47:09

Thanks

コメントを追加