Tencent Weixin Reaches 300 Million Users, Releasing A New Version
It takes Weixin, Tencent’s mobile messaging app, no more than two years to reach 300 million registered users, as announced by Weixin team. Launched on January 21st, 2011, Weixin has become one of the most used mobile apps in China. And its international expansion is expected to be the first case of a Chinese internet product with a sense-making international presence.
Tencent mobile社のWeixinというメッセージアプリが3億人の登録ユーザーを獲得するのに、Weixinのチームが宣言したように、2年を要しなかった。2011年の1月21日にサービスを開始したWeixinは、中国で最も利用されている携帯用アプリに成長した。Weixinは、中国のネット関連商品のなかでは、初のセンスメーキングな国際的存在感を持って海外展開する最初の事例になると予測されている。
Weixin(微信)チームの発表によると、TencentのモバイルメッセージングアプリのWeixin(微信)が登録ユーザ3億を達成するのに2年かからなかった。2011年1月21日に開始したWeixin(微信)は、中国で最もよく使われるモバイルアプリの一つとなった。そして、Weixin(微信)の国際的な展開は、国際的に存在感のある中国のインターネット製品の最初のケースになると予想される。
With an English name, WeChat, Weixin started its international expansion not long after its launch. In October 2011, an English version was and services became available in the U.S., Japan and to users of regions that use traditional Chinese. In December that year, users in one hundred countries could bundle WeChat with their mobile phone numbers. Later it enabled Facebook connection to please overseas users. Now it plans to place servers in the U.S. and southeast Asian countries.
Slowing Down on Purpose
Growing too fast, Weixin was about to become a full-fledged platform, with Moments, a path-like sharing feature, for users to share content, Official Accounts for enterprises and media to interact with audiences, and Weixin Membership card for offline merchants to do customer relationship management.
Before long, Wexin became everything the public expected the mobile Internet to be, media platform, mobile entertainment center, mobile shopping marketplace, the one app connecting the online world and the offline commerce world, and so on.
急速な成長をしていたWeixinは、ユーザがコンテンツをシェアするためのPath風の共有機能「Moments(モーメンツ)」や、企業やメディアが顧客や読者と交流するための「Official Accounts(オフィシャルアカウント)」、そしてオフライン販売業者が顧客関係管理を行うための「Weixin Membership Card(Weixinメンバーカード)」などの機能を提供をし、本格的なプラットフォームとなりつつあった。
やがて、Weixinは大衆がモバイルインターネットに望むこと --メディアプラットフォームであり、モバイルのエンタメセンターであり、ショッピング・マーケットプレイスであり、そしてオンラインの世界とオフラインのコマース世界を繋ぐアプリであるなど-- 何でもできるツールになった。
急速に成長して、Weixinは、ユーザーがコンテンツを共有するために、モーメントやパスのような共有機能、企業やメディアが観客と対話するための公式アカウント、オフライン加盟店がカスタマーリレーションシップマネジメントを行うためのWeixinメンバーシップカードを持つ本格的なプラットフォームになろうとしていた。
やがて、Wexinは、公衆がモバイルインターネットとはこうだと期待する、メディアプラットフォーム、モバイルエンターテイメントセンター、モバイルショッピングマーケット、オンラインの世界とオフラインコマースの世界を結ぶアプリなど、全てのものになった。
Its monetization potential became one of the hottest topics. Online content marketing talent started studying the new platform. MFHUI, an online cosmetics retailer, successfully sold products through Weixin. Tenpay, the payment solution of Tencent’s, planned to enable direct payments within Weixin in early 2013. Rumor went that Weixin was testing HTML5-based mobile games, which echoes what Pony Ma, Tencent CEO, pointed out the the first money Chinese internet companies would make from mobile end must be mobile games.
Instead of allowing all the mentioned to grow out of control, Weixin team adjusted policies to restrict the growth. For instance, it reduced the number of messages that official accounts could send to audience from three to one a day, to be less bother to users.
On the other hand, third parties came to realized that it wasn’t an almighty platform. A journalist from a local print newspaper announced they were about to drop Weixin as a prime distribution channel, saying its system isn’t good for reaching more readers and good interactions — at least not so good as Weibo (article in Chinese).
その一方で、第3者企業がWeixinは全能なプラットフォームではないことに気がついた。地元の紙版の新聞社の記者が、主要な配信チャンネルとしてWeixinを利用することをやめる予定であると発表し、同サービスのシステムはより多くの読者にアプローチして良い交流を図るには相応しくない ー 少なくともWeiboほどはよくないと述べた(中国語の記事はこちら)。
一方、第三者はそれは全能のプラットフォームではないことに気がついた。一人の地方新聞の記者が、彼らがWeixinを主要な流通チャネルにしようとしていると発表した。そのシステムは、より多くの読者と良好な相互作用を達成するものではない - 少なくともWeibo(中国語記事)と同程度ほど良くはない。
As Dai Zhikang, who leads the Tencent’s lifestyle e-commerce service, put it, “Weixin developed too fast. How did you feel about Weixin one year ago? You cannot feel the same one year later. At first we used Weixin to save money as sending text messages costs money. Later it was for sending pictures. Now we use it for group-messaging and voice messages, and for the Moments. Your ideas, including some for building an O2O business on top of it, are different one year later.”
Back to the product.
It looks Weixin get back to the product itself, which is also what Tencent and this team is really expert at. The latest version, Wexin 4.5 which is under beta testing on iOS, added voice notification and features tailored to mobile experience, such searching music.
Weixinは、製品自身に戻ろうとしているように見える。テンセントとこのチームは本当にWeixinの専門家である。iOSでベータテスト中の最新バージョンのWexin 4.5では、音声通知や音楽検索のようなモバイル体験に合わせた機能を追加した。