Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Feb 2013 at 21:28

yuko1201
yuko1201 55 自動車メーカーの翻訳者として就業中。
English

With an English name, WeChat, Weixin started its international expansion not long after its launch. In October 2011, an English version was and services became available in the U.S., Japan and to users of regions that use traditional Chinese. In December that year, users in one hundred countries could bundle WeChat with their mobile phone numbers. Later it enabled Facebook connection to please overseas users. Now it plans to place servers in the U.S. and southeast Asian countries.

Japanese

Weixinは英語名をWeChatと呼ぶが、サービスの開始から間もなく海外展開を始めた。2011年10月より、アメリカ、日本、そして繁体字を使う中国語圏にむけて、英語版のサービスをを開始した。同年12月、100ヵ国のユーザーの携帯電話にWeChatをバンドルできるようになった。後に、同サービスはFacebookともつながり、海外のユーザーを喜ばせることとなる。現在では、サーバーをアメリカや東南アジアに設置することを計画中である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/01/16/tencent-weixin-reaches-300-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。