Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Feb 2013 at 17:24

zhizi
zhizi 68
English

Instead of allowing all the mentioned to grow out of control, Weixin team adjusted policies to restrict the growth. For instance, it reduced the number of messages that official accounts could send to audience from three to one a day, to be less bother to users.

On the other hand, third parties came to realized that it wasn’t an almighty platform. A journalist from a local print newspaper announced they were about to drop Weixin as a prime distribution channel, saying its system isn’t good for reaching more readers and good interactions — at least not so good as Weibo (article in Chinese).

Japanese

これまで述べてきたことすべてを手に負えなくなるまで成長させる代わりに、Weixinチームは成長を抑制するよう政策を調整した。例えば、同社はユーザを困らせないようにするため、企業やメディアのオフィシャルアカウントからユーザに発信できるメッセージの回数を1日3回から1回に減らした。

その一方で、第3者企業がWeixinは全能なプラットフォームではないことに気がついた。地元の紙版の新聞社の記者が、主要な配信チャンネルとしてWeixinを利用することをやめる予定であると発表し、同サービスのシステムはより多くの読者にアプローチして良い交流を図るには相応しくない ー 少なくともWeiboほどはよくないと述べた(中国語の記事はこちら)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/01/16/tencent-weixin-reaches-300-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。