私の会社はドキュメントソリューションを提供しており、主にコピー機を取り扱っているメーカーです。職場は東京で、自宅からドアtoドアで大体一時間と少しくらいなのでそこまで遠くありません。休日はよく渋谷に遊びに行きます。私の最寄り駅から15分で行けるし、渋谷にはなんでもあります。また、交通のアクセスがよく待ち合わせ場所としても便利です。週末の渋谷は騒々しですが週末を賑やかにしてくれるように感じ私は好きです。しかし、賑やかな街ゆえ、1人でゆっくりできる場所(カフェ)を探すのは難しい。
My company provides document solution, deals mainly in copier machines. My office is in Tokyo and it takes about an hour from my house to the office, so it is not that far. I often go to Shibuya on holidays. From the nearest station to Shibuya takes only 15 minutes, and there are just about anything in Shibuya. Also, Shibuya is conveniently located so it is great as a meeting point. However, it is a bustling town so it is rather difficult to find a cafe where I can relax alone.
Firstly, why even buy one? In a word: China. While my lake-filled city, Suzhou, is usually pleasant – certainly nothing like Beijing and many heavy industry-based cities where a blue sky is more of a rarity than a norm – there are still enough off days to cause concern. Those are the days on which you imagine all those tiny PM2.5 toxins entering your lungs like those cartoonishly evil, spiky tar molecules in an anti-smoking PSA.A breath of fresher airThis is the top of the device, from which it pulls in the air.The plastic feels solid. It looks like metal from a distance.
まず最初に、なんで買うのかって?一言で言い表すならば「中国だから」。私が住む蘇州は、青空を見れるのが稀な北京や重工業に頼っている都市とは全く違い、普段は本当に心地よい場所なのだが、それでも心配になる日が多々ある。タバコ反対運動を謳うう公共広告に掲載されている漫画風の毒々しくツンツンしたタール分子のような微小の有害物質PM2.5が自分の肺にどんどん入り込んでいくのを想像する、そんな日だ。新鮮な空気これが本デバイスの上部になる。ここから空気を吸い入れる。プラスティック部分はしっかりしたつくりだ。遠くから見ると金属製に見える。
It last raised a round in May of last year, getting US$560,000 from Fenox Venture Capital, 500 Startups, Golden Gate Ventures, Kathrein Ventures, and East Ventures (disclosure: East Ventures is a Tech in Asia investor). It did a soft launch in November 2014, and since then doubled its traffic to reach 150,000 monthly visits. The number of listings also doubled to 26,000.99.co differentiates itself from the market by promising a pure search experience untouched by paid classifieds, the latter of which is what competitors essentially are. PropertyGuru’s counterpoint however was that its listings are not just ranked according to how much a property agent paid. Quality of listings matter too.
同社の前回の投資ラウンドは去年5月で、Fenox Venture Capital、500 Startups、Golden Gate Ventures、Kathrein Ventures、そしてEast Ventures (開示:Tech in AsiaはEast Venturesの投資先)から56万米ドルを調達している。2014年に同社はソフトローンチしており、その後月次トラフィック数をそれまでの倍にあたる15万まで伸ばしている。物件数もまた倍の2万6000にまで増加した。競合する企業らが基本的に有料のクラシファイド広告に頼っている中、99.coは有料のクラシファイド広告のない純粋な検索体験を約束することで同市場他社から自社を差異化している。だが、PropertyGuruの相反した意見によると、同社の物件リストは単に不動産仲買業者がいくら支払ったかということを元にランク付けされてはいないとのことだ。物件内容の質も大事だという。
<最終勧告>約束の期日が経過しましたが、発送はまだでしょうか?すぐに発送すると言われていたので購入しましたが、すでに支払いから一週間が経過しています。トラッキングナンバーの連絡が無い以上、私は未発送だと思うしかありません。残念ながら、私はあなたを信用できません。高額な商品ですので、このメールから24時間以内に発送、トラッキングナンバーのご連絡がない場合は、クレジットカード会社、PayPalに連絡し送金の中止を求めると同時に、今回の問題について厳重に報告したいと思います。
[Final Warning] It has past the promised shipping date. Have you shipped out the item? I bought it because you told me that it would be shipped out soon. However, it's been a week since my payment was made. Since you have not contacted me with its tracking number, I must think that it has not been shipped out yet. Unfortunately, I cannot trust you. This is an expensive item, so I will contact the credit card company and PayPal to stop the remittance of money to you if I will not have received your message that the item has been shipped and with the tracking number. Also, I will be tough on this case and report to them about this case.
A/了解しました。今回はお取り引きができず残念ですが、また何かお探しのアイテムがございましたらお知らせ下さい。B/お探しのアイテムが見つかりました。新品未開封のお品です。送料も入れて98.5ドルでいかがでしょうか?購入を希望される場合はお知らせ下さい。
A/ Certainly. It is a shame we cannot close a deal this time round, but please let me know if you have some items you are looking for.B/ I have found the item you are looking for. It is a new unopened item. How about $ 98.50 including shipping? Please let me know if you would like this item.
ご返信ありがとうございます。私くとしても、改善を行って参ります。荷物ですが今週、動きがあると思いますので今しばらく、お待ち下さい。どうぞ、宜しくお願い致します。
Thank you for your reply. I will try my best to improve on my part.Regarding the parcel, there might be some changes this week. Please wait for a while. Thank you for your patience and kind understanding.
Hi .I am well aware of the huge and long delivery window you have. It is a 60 gram weight watch, not a small car! I would expect from order to delivery, anywhere in the world within seven days. The wait is just ridiculous! Surely you can see my point? I order and pay up front and then wait for what could be 6 weeks for a watch. if I had known it was going to take so long from Amazon I would never have ordered it. Lets just hope it works on delivery! By the time it gets here it will qualify as an antique `
貴方の引き渡し期間が長いのは承知しています。ですがこの商品は60グラムの時計であって、小さな車ではないんですよ!世界のどこに送るとしても商品の発注から到着まで7日間あれば可能だと思います。貴方が提示した引き渡し期間は長すぎです!私の言っていることお分かり頂けますよね?私は発注後、前払いをしたのにもかかわらず、1つの時計を受け取るのに6週間も待たないといけないんですよ。Amazonで購入して受け取りまでこんなに時間がかかると知っていたら、絶対に購入していなかったでしょう。配送時に問題が発生しないことを祈りましょう。こちらに届く頃にはこの商品はもう古い商品扱いでしょうね。
Xiaomi launches $325 Mi 4 in smartphone-hungry IndiaThis is something smartphone-hungry India has been waiting for. Ever since disruptive startup Xiaomi from China entered India in July last year with its Mi 3, Indian smartphone enthusiasts have felt like poor cousins to their Chinese counterparts. After all, the Mi 4 had been introduced in China just a week after the launch of Mi 3 in India. But now, the wait is over – the Xiaomi Mi 4 launched today in India.
Xiaomi、スマートフォンを渇望するインドで325ドルのMi 4をローンチこれこそスマートフォンが好きでやまないインドが待ち望んでいたニュースだ。中国発の破壊的スタートアップのXiaomiが昨年7月Mi 3のローンチをもってインドに足を踏み入れてから、インドのスマートフォンのファン達は自分達が中国の片割れの哀れな従姉妹のような気がしてならなかった。というのも、インドでMi 3がローンチされてからわずか1週間後には中国ではMi 4がローンチされていたからだ。だがもう待つ必要はない。今日インドでXiaomi Mi 4がローンチされたのだ。
But now, fans have a new reason to cheer Xiaomi as the Mi 4 launch puts India on par with China. As a prelude to the Mi 4 announcement, Xiaomi recently closed Mi 3 sales in India.Xiaomi has constantly maintained that India is its most important market outside China, and this new launch is an important step in consolidating the foothold it has got in India.
だが、Mi 4のローンチによってインドが中国と対等の立場に押し上げられた今、ファンにはXiaomiを応援する新たな理由ができた。Mi 4発表前の準備として、Xiaomiは先頃インドにおけるMi 3の販売を終了した。Xiaomiは、インドが同社にとって中国外ということでは最も重要な市場だと繰り返し述べており、この新たなローンチはインドで得た足掛かりを強化する上で重要な一歩となる。
Hello, I was interested by your product. Just like to know if you can make some discount price, even small always helps, and also checked there are some similar products with a lower value. But I enjoyed the great look of your lens. Thank you for your attention and wish success in sales.
あなたの商品に興味があります。ディスカウント価格にてお譲り頂けませんか?わずかなディスカウントでも構いません。あなたの商品とよく似た商品で価格が低いものも見つけましたが、あなたのレンズの見栄えの良さに惹かれました。お時間ありがとうございます。あなたの事業の成功をお祈りいたします。
6月のアイスランドは肌寒く、セミドライのマスクとグローブは少し冷えましたが、それ以外の装備は問題ないかと思います。フリースのつなぎも貸してくれるので、個人としてはタイツとかなり厚めの靴下でしっかり防寒をしていけばいいと思います。上半身は速乾性のあるインナーに薄めのトレーナーでいいと思います。一緒に参加した外国の参加者には、すごく軽装の人がおり、そのかたは1本潜り終わったところで寒くて体力を失ったために休憩していました。ともあれ、足元の防寒をしっかりして臨めば快適です。
It was chilly in Iceland in June, so I was feeling cold with just a semi-dry mask and a pair of gloves. But I don't think you will need to being anything else. They will lend you a fleece overall, so all you need to do is wear a pair of tights and thick socks to keep yourself warm. For your upper body, I think a light sweater and an instant-dry undergarment will do. There was this foreigner in the same group who was equipped very lightly. He lost his energy due to the chilly weather after one dive and had to rest for a while. Anyway, it is comfortable enough if you keep your legs warm to join the tour.
ダイビングの難易度自体は低く、ドライスーツの使用経験があれば更に楽かと。深度が浅いあたりを何度も浮き沈みを繰り返すので浮力についてはマイナス気味が良いかも。ただ、潜行について不安があっても沈みが悪いようであればエントリーポイント近くでガイドがチェックして思いっきりウェイトをポケットに突っ込んでくれるので心配ないと思います。ダイビングの感想としては、何度も何度も繰り返し潜りたいところではありませんが、他では無いだろうと思われる独特の環境で興味深く良い経験が出来、楽しかったです。
It is not a difficult spot to dive, and I think it is even easier if you have dived using a dry suit. You go up and down repeatedly in shallow water, so maybe it is better for you to have buoyancy on the low side. The guide will check and put many weights in your pocket if it is found to be not going down well, so rest assured even if you have concerns going down. As for how I felt about the diving itself, it is not where I want to dive over and over, but I enjoyed it a lot as the environment was unique and interesting, something that cannot be experienced elsewhere.
ゲントには約1時間ちょっとの滞在時間でしたが、徒歩でかなり効率よくまわり満喫できました。やはりツアーのハイライトは、ブルージュでしょう。思っていた以上に古く中世の町という感じがたっぷり漂っていました。ボートに乗っての観光は情緒もあり、美しい風景を何度も目にすることができました。ブルージュには3時間くらいの滞在だったと思いますが、しっかり観光もできたし満足しています。バスの移動も長くて大変かと思いましたが、最新型の清潔なバスだったのでこちらも快適に過ごすことができました。
I stayed in Ghent only for an hour plus, but I enjoyed the stay fully by using time efficiently to walk around. I must say that the best part of this tour is Bruges. It was filled with this impression that it is a medieval town more than I thought. Sightseeing on a boat was full of flavor, and I could see beautiful scenery several times. I think we stayed in Bruges for just about 3 hours, but I am happy that I could do a complete sightseeing. I thought it would be hard moving around in a bus, but the bus was the latest model and clean. So it was a comfortable ride.
Samsung is the giant at the top of the beanstalkWhatever the extent of these young brands emulating Xiaomi’s strategies, things like online sales, fan clubs, and more powerful budget phones appear to be the preferred plan of attack for many in the battle against Samsung. While Samsung still leads in India and Indonesia by a wide margin, and in China by a thinner thread, it’s clear that these tactics – fighting fire with fire – are also needed to take on Xiaomi as it ventures into emerging markets like India, Indonesia, and eventually Brazil.
豆の木の頂点に立つ最大手Samsungこれらの新しい企業がXiaomiの戦略を真似ようとしているが、オンライン販売、ファンクラブ、そしてより高性能で安価な携帯電話などが、Samsungとの戦いにおいて多くの企業が好んで用いる戦略のようだ。Samsungは、インドとインドネシアでは他を圧倒して依然首位に立っており、中国でも僅差ながら首位に立っていることから、インド、インドネシアそして最終的にはブラジルといった新興市場への展開を企てているXiaomiと競争する上で「火をもって火と戦う」というこれらの戦略も必要だということが明白だ。
That lifestyle is aimed primarily at young people. It’s made up of a mix of elements that no other gadget maker has blended together before, all of which help engender a sense of ownership for fans of the brand – a strong sense of community, social marketing, listening to and incorporating user feedback, an emphasis on adaptable and personalizable software, and surprisingly powerful phones at low prices. Xiaomi has also pioneered online-first sales.Now that some rival phone makers have seen how Xiaomi puts this together and makes it work, they’re trying to emulate the entire package.
そのライフスタイルは主に若者向けとなっている。他のガジェットメーカーがいまだかつて行ったことがない様々な要素の融合によって構築されており、それらの要素は全てXiaomiのファンが所有意識を生み出す上で有効で、コミュニティに対する強い意識、ソーシャルマーケティング、ユーザフィードバックの傾聴と採用、適応性がありカスタマイズ可能なソフトウェア、そして安価で驚くほど高性能なスマホなどが含まれる。Xiaomiはオンライン販売優先の先駆者でもある。Xiaomiがこれらの要素を融合させ成功させたことを目にした今、ライバル企業数社はXiaomiのその戦略の全てを真似ようとしている。
ビックニュースがあります実は今日00との商談がありまして、ある条件がクリア出来れば取扱いをして頂けるそうです00はアメリカ発祥のセレクトショップの頂点に立つ超有名店ですのでxxさんはご存知かと思います私は、大変にビックリしていますが、条件として旧型のロゴデザインが良いそうですそれと左上に00のロゴも入れて欲しいそうです。アルミの黒バージョンをクリップとネジを黒にしてもらいたい。 以上です。可能でしょうか00の名入れですがWWのロゴは印刷なんですか、それとも削られているんですか
I have a great news. In fact, I had a meeting with 00 today, and they agreed to carry the products if a certain condition is met. 00 is the most successful American select shop that is super well-known, so I am sure Mr./Ms. xx knows about it. I am really surprised, but their condition is that their old version of logo design be used. Also, they want their 00 loge on top left corner. Another request is that the black version of aluminium be changed to black clip and screw. That is all. Would these be possible? Regarding the monogramming of 00, is WW's logo printed? Or is it carved/engraved?
私達はヨーロッパでは販売をしていませんあなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか?トラブルが起こることはないと思いますなんとかこの商品を卸していただけませんか?サイズは41〜43を希望します私は本当に◯◯のブランドを注文することができるのですか?他の店舗がすでに販売を開始している中で2015SSをこれから発注し製造してもらうことは可能なのですか?私はすでにショップ作成が完了しています予約注文もたくさん入っていますので今から注文できないとなると大変なことになります
We do no sell our products in Europe. Why is it that your shop does not sell your products to other shops? I do not think there will be any problems. Could you consider selling this product to me?I would like them in sizes from 41 to 43. Can I really order OO's products? Is it really possible for them to accept my order and start manufacturing 2015SS when other shops have already started selling them? My shop has already been established. We have accepted many pre-orders, so it will be a big problem if I cannot place my order now.
奇遇ですね。私もインフルエンザため昨日まで仕事を休んでいました。Aはできるだけ早く発送してくださいね。1月28日~2月3日に宿泊予約をした山田と申します。妻との新婚旅行でそちらのホテルに宿泊させていただきます。また、7年ぶりのハワイ旅行なのでとても楽しみです。オワフ空港には午前10時に到着予定で、午前11時過ぎにはホテルへ到着する予定です。アーリーチェックインをしたいですが可能でしょうか?アーリーチェックインが無理な場合でも、フロントで荷物を預かっていただけますよね?
That is strange. I was off my work until yesterday because of influenza. Please ship out A as soon as possible, I am Yamada who has made a reservation for a room between 28 Jan and 3 Feb. My wife and I will be on a honeymoon, and will be staying at your place. This is also my first stay in Hawaii in 7 years, so I am looking forward to the stay. We are scheduled to arrive at Oahu airport at 10am, and we will arrive at the hotel at about 11am. Is it possible for us to check in early?I hope the luggage can be kept at the reception even if we are not able to check in early.
こんにちは日本限定モデルはフラッグシップモデルである「Starplayer TV」のスペックを受け継ぎながら、「Starplayer II」と同様のフラットトップ、フラットバックを採用したセミホロウギター。ペグやトレモロユニットなど最新のオリジナルパーツは非常に高い精度と美しいルックスを併せ持ち、フロントに搭載されるP-90タイプ、リアに搭載されるハムバッカーのオリジナルピックアップは抜群の汎用性の高さをミドルの詰まった高級感あふれるサウンドを誇ります。
Good day. The Japan limited edition model is a semi hollow body guitar that has taken the specs of the flagship model, "Starplayer TV", while incorporating a flat-top and flat-back just like "Starplayer II". The latest original parts such as peg and tremolo unit has both extremely high precision and beautiful appearance.P-90 type mounted on the front and the original pickup of hum-bucker mounted on the rear are very high in versatility and boast an upscale sound with full of mid-range tones.
セミホロウ構造とアクリルピックガードが個性的な、価格を大きく超えたスペックを持ったギター。生産完了となった名機「Starplayer II」のイメージを受け継ぐ限定モデルです。数量限定となっております!アメリカであれば、送料込みで1510$であればOKです
This guitar has specs which are worth more than its price, and it is unique with a semi hollow structure and acrylic pickguard. This is a limited edition model that incorporates the image of the high-performance guitar, "Starplayer II", which is no longer in production. It is limited in quantity! It is $1,510 including shipping for the customers in the U.S.