D&G製のLiberty Walk LBのモデルカーはLiberty Walk から製造許可を取得てして販売していますか?
Do you sell Liberty Walk Lb of D & G made model car that obtained license from the Liberty Walk?
おなたのおっしゃる通りです。イレギュラーなことが多く発生してしまい、対応しきれずにご連絡できなかった私の責任です。しかし、商品はお約束していた昨日に送っています。トラッキングナンバーっは--、参照サイトは--です。反映までに少しだけ時間がかかる場合はございます。eBayにもトラッキングを登録しましたので併せて確認いただければと思います。商品自体には大変自身をもっております。到着までもうしばらくお待ちくださいませ。最後に重ね重ねお詫び申し上げます。敬具
It is exactly as what you say.A lot of an Irregular things happened and it is my responsibility who cannot cope and contact you.However, the goods which had been promised are sent yesterday.Tracking number is ---, and reference site is ---.There is possibility that you need to take some time until it reflect.As tracking is recorded at eBay, I think you are able to do confirmation.We handle the good by ourselves.Please wait for a while until the goods arrived.Finally, I apologize over and over again.Best regards
・グループ会社は、自分達の都合に合わせたカスタマイズを求めてくると思われるが、原則、それは受けない。4.当面の課題(1)マニュアルの作成、訓練の実施・私達は、人的リソースが少ないので、EY社に委託する事を検討する。・これは、日本語で実施する事が必要である。(2)料金・NECグループが使うことになると、全体として料金が相当大きくなる。適切な料金になるように、IBMのサポートがほしい。5.その他・SAASの大規模な展開を実施するに当たり、IBMの経験があったら教えてほしい。
Group companies are likely to look for customize to match with their condition but not considering the principle.4. Immediate task(1) Manual preparation, training implementation- As we are short in human resources, we consider to entrust to EY company.· For this purpose, we need to implement in Japanese.(2) Rates• If we use the NEC Group, the overall charges will be considerably large.So to get the appropriate fee, we need the support from IBM.5. Other· To carry out the large-scale deployment of SAAS, we need the guidance from IBM's if they have any experience.
「BLUE BIRD」「Greatful days」「July 1st」といった代表曲に「Boys & Girls」や「evolution」などのアゲ曲を加えた【DISC-N】と、「HANABI」「monochrome」など、夏の切なさを歌った名曲を集めた【DISC-A】の豪華2枚組仕様。
The represented songs such as "BLUE BIRD", "Greatful days", "July 1st", the [DISC-N] that added the age songs such as "Boys & Girls" and "evolution" and "HANABI", "monochrome", the [DISC-A] that gathered the sadness of summer sang masterpieces of the Deluxe 2-Disc specification.
「A Song for ××」「Memorial address」「Who...」といったファンから絶大な支持を受ける名曲、「$$00003$$」 「Voyage」「BLUE BIRD」などの大ヒット曲、アンコールで披露された「teddy bear」、ayu初となるダブル・アンコールでの「MY ALL」など、デビュー15周年ツアーだからこそ実現した超豪華セットリスト!
The masterpieces such as "A Song for ××", "Memorial address", "Who ...," receive overwhelming support from the fans, a big hit songs such as "$$ 00003 $$", "Voyage", "BLUE BIRD", "teddy bear" that has been showcased in encore, ayu's first in double encore of "MY ALL", just because the 15 anniversary tour debut, ultra-luxurious set list was achieved!
数々のヒット曲、代表曲から、レア楽曲、新曲含め3時間45分、全34曲を歌唱する浜崎史上最大のボリュームで行われ た同公演は演出、衣装等にも徹底的にコダワリ抜かれた、浜崎あゆみLIVEエンタテインメントの最高到達点。※特典付TeamAyu限定盤情報はコチラ特集ページ >>
A number of hit songs including from represented songs, rare songs, new songs are 3 hours and 45 minutes, in Hamasaki history, singing all 34 songs is the largest volume concert that was been made performed, in costume also, it was overtaken thoroughly Kodawari, tidemark of Hamasaki Ayumi LIVE entertainment.※TeamAyu Limited Edition information with benefits is hereSpecial page >>
FUNCTION6ch【LIVE会場限定盤】福原香織とRABからFUNCTION6chへ・・・ 新たなスタートを切った6人の記念すべき第1弾作品!!福原香織の七色ボイスに男性メンバーのコーラスも絡み、さらに幅をましたサウンドは必聴♪エッヂの効いたダンスナンバーと胸アツ!パーティーチューンを収録。ライブでのパフォーマンスも見逃せない!!!
FUNCTION6ch [LIVE venue Limited Edition]From Kaori Fukuhara and RAB to FUNCTION6ch ...The first series work that should be memorable of the 6 people who got off to a fresh start ! !At rainbow voice of Kaori Fukuhara, there are also tangled male members's chorus, and the sound width further increased that must be listened ♪Edge-conditioned dance number and chest Atsu! Party tune is recorded.Also do not miss live performance ! ! !
お問い合わせありがとうございます。この時計の国際保証書には、シリアルナンバー(8桁の番号が印字されています。時計に刻印されているシリアル番号と国際保証書のナンバーを付け合わせることで偽物かどうかの判別がつきます。この時計はオメガの正規代理店で購入していますので、偽物の商品ではありません。また、アメリカ国内においても、SWATCH GROUPの保証を受けることが可能です。国際保証書に日付や購入店名が記載されていないものは、販売店みの保証となります。
Thank you for your inquiry.The international warranty of this watch is the serial number (8-digit number that has been printed).At the watch, as serial number that stamped and the number of international warranty are provided, so it can be determined whether it is fake or not. As this watch is purchased at Omega authorized distributor, it is not the fake products. In addition, even in the United States, it is possible to receive the SWATCH GROUP guarantee. As international warranty, if the date and purchase shop name are not described, the dealer will give the guarantee.
薬品会社と製造工程表を元に、薬の使用量を再度計算し直してみました。以下の計算となるはずです。あなたの言う計算は間違えていませんか?歩留まりに関しても、その計算だとコストが合いません。もう一度その辺をハッキリと決める必要があります。
Based on the pharmaceutical companies and the manufacturing process table, I tried to re-calculate the amount of the medicine again.It should be as the following calculation.Do not miss any calculation?Also with respect to the yield, it does not match the cost that is calculated.We need to clearly decide once again.
[注意事項]※倖田組スペシャル抽選券は予定配布数に達し次第、終了いたします。※1日につき1回のみ、倖田組スペシャル抽選券を受け取ることができます。※1回につき、1名義分の倖田組スペシャル抽選券のみプレゼントいたします。複数回ご参加される場合は、並びなおしていただきますので、ご了承ください。※倖田組の会員番号を複数番号お持ちであっても、playroomの会員名義の数のみ倖田組スペシャル抽選券をお渡しします。
[Notes]※ As Koda Disc Special lottery ticket reaches the number of planned distribution, it will be ended.※ You can receive the Koda Disc Special lottery ticket only once per day.※ At that time, we will present only Koda Disc Special lottery ticket of 1 name minute. Please understand that if you would join us more than once, you will rearrange.※ Even have more than one number Koda sets of membership number, you will be given an Koda Disc Special lottery tickets only as the number of members at the playroom name.
連絡を確認致しました。この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません。お詫びとして商品代金をお返ししたいと思いますが、eBayのシステム上でエラーが発生しており、eBay上から返金することができない状態になっています。なので、Paypalの送金機能を使って送金しますので、お手数ですがお受け取り頂けますでしょうか。Paypalに登録しているメールアドレスに、受け取りに関するメールが届きますので承認して下さい。Paypalの手数料を加味して$74を送金する予定です。
We already confirm the information.Sorry for your inconvenience.We would like to return the money,but an error occurs on the eBay system,It become that refund cannot be done from the eBay.So, we send money using the Paypal's remittance function,Can you support the cost?At the e-mail address registered in Paypal,please confirm your email that will receive an e-mail about the receipt.The expected Paypal fee is about $74.
有機JAS認定の『有機栽培茶』とは… 有機の申請を出してから3年以上茶園に化学肥料や化学農薬を一切使用していないこと。よその茶園から散布農薬がまってこない立地条件も必要です。その上で有機JASの業者認定を受けて、生産工程を管理し記録する必要があります。なお茶生産の場合、生葉摘採後なるべく早く蒸して酸化発酵を止め荒茶とよぶ半加工品にまで製茶する必要があり、茶園での栽培/摘採/荒茶工場での荒茶製造までが生産家側の生産工程となり、きびしい有機JASの基準を満たした大変貴重なお茶です
The term "organic cultivation tea" of organic JAS certification ...We do not use any chemical fertilizers and chemical pesticides in tea garden for more than three years after taking out the application of organic. Spraying pesticides from other tea plantation does not come waiting condition is also required. Furthermore, receives the suppliers certified organic of JAS and you have to manage and record the production process. In the case of tea production, Raw Hatsumi Tonochi is necessary to steam as soon as possible to stop the oxidation fermentation referred as a rough tea of the semi-processed goods In the cultivation / plucking / rough tea factory in tea plantation until the rough tea production becomes a production house side of the production process in fulfilling the criteria for severe organic JAS as a very valuable tea.
サポートメンバーにはDJキドゲンキ、ギターおっくんを迎え、都内を中心に活動中。作詞作曲編曲、シンセサイザー、プログラミング、エンジニアリング、すべてを里本あすか自ら手がけ、刺激的で毒のあるポップな楽曲が魅力的。女性ならではの感性で描かれる楽曲たちがコアなファンのみならず、多くの人々に支持され始めている。自主制作でリリースされた初のCD「シンセサイザークラッシャー」は、売れ行き好調で既に廃盤。DJ asCa名義で、自身が好きな渋谷系ミュージックを中心にかけるDJとしても活動中。
The support members are celebrating DJ Kidogenki and the guitar Okkun activities in the center of the metropolitan area.Everyone of the song writing arrangement, synthesizer, programming, engineering worked by Satohon Asuka himself, to poison the exciting of pop music to be attractive.In sensibility of feminine, the drawn music are not for the core fans only, but for many people who begin to support.In self-produced for the first CD which was released "Synthesizer crusher" is already out of print withstrong sales.In DJ asCa name, focusing with own love Shibuya music, even as a DJ to apply In action.
2015年10月結成。綾音/matsusaya/さっとぅん/ による3人組カラクリユニット。和洋折衷をモチーフと した衣装を纏い街を練り歩き、激しいロックサウンドで 魅せるパフォーマンスはまるで人形のようである。 甘い事ばかりじゃない世の中で必死に生きる人の味方で ある彼女達のモットーは 『ネガティブでもよくない?』 路上ライブを中心に活動している。
Formed on October 2015. Ayane / matsusaya / Satto~un / of 3 mechanism unit.A compromise between East and West with the motif of the costume, parade through the dressed street andin intense rock sound, the attractive performance is like a doll.It's not only the sweet thing in the world, the ally of those who live desperately is the motto of the Girls "It is not good even negative?", have been working at the center of the street live.
◆ 日常生活でよく使われる語彙や表現、旧試験では扱いの少なかった「複合語」「擬音語・擬態語」「カタカナ語」「話し言葉」なども積極的に取り上げました。◆ 練習問題の中に、新しい問題形式を意識した問題(文法:「語の並べ替え」「文章の文法」、語彙:「語形成」など)を入れました。
◆ Vocabulary and expressions which is frequently used in daily life, the less used in the old test such as "compound words", "onomatopoeia", "Katakana", "speech" are also actively took up. ◆ In the exercises questions, the new problem format of the question that must be aware (grammar: "word of the sort," "sentence of grammar", vocabulary: "word formation", etc.) was put.
ご好評いただいた特長はそのままに、「日本語総まとめ問題集」が、新しい試験に合わせて生まれ変わりました!✎「総まとめN1~N3」いずれも……◆ 学習のしやすさを考慮し、「文字・語彙」を「漢字」「語彙」の2冊に分けました。「漢字」では「漢字語彙」の学習も同時にできます。◆「漢字」「語彙」「文法」を学習することで、受験(「読解」「聴解」を含む)に必要な言語知識の習得ができます。
Featuring with good reputation received, "Japanese roundup problem collection" was reborn according to the new test.✎ Both "Roundup N1 ~ N3" ......◆ Considering the ease of learning, "Vocabulary" was divided into two volumes of "kanji", "vocabulary". For of "Kanji", it can be learned "kanji vocabulary" at the same time.◆ By learning the "kanji", "vocabulary", "grammar", you can learn ("Reading" including "listening") of language knowledge that is required.
お買い上げありがとうございます。お客様にご迷惑をおかけ致します。当店の商品は日本でも販売しているため在庫状況を確認中です。在庫がない可能性が考えられます。在庫が当店にない場合、お取り寄せに一か月半はかかります。そのため一旦返金をしたいと考えております。在庫がなく納期がかかる場合、キャンセルを考えております。よろしいでしょうか?お客様に多大なご迷惑をおかけいたしております。ありがとうございます。失礼致します。
Thank you for your purchase.We apologize for any inconvenience to the customers.The stock condition of our products is being check because it is also sold in Japan.It is the possibility to be considered that the stock is not available.If there is no stock in our shop, it takes one month and half for stoke in.For that reason, we once would like to refund.If there is no stock and the delivery time too long, we are thinking to make cancellation.Is this okay?We apologize a lot of the inconvenience to our customers.Thank you very much.
私はあなたが商品の交換をしたいという要望は理解しましたが、かなり前に販売した商品なので、私としても対応に困ります。もし、あなたが商品を気に入らないのであれば、eBayに出品すれば、人気のブランドなので買い手がすぐに見つかると思います。出品の際に、商品の写真が必要であれば、私が撮った写真を使ってもけっこうです。どうかご理解くださいますよう、お願いいたします。-もし、あなたが商品を買うかどうか迷っているならば、送料はご負担していただくことになりますが、返品も可能とします。
Do you understand that I have a desire to the exchange of goods with you?Since the products that was sold so long before, it is also troubled in correspondence for me.If you do not like the products listed on eBay I think the buyer can be found immediately because it is a popular brand.It is okay if you use the photo that I took if the picture of good is necessary during exhibition.For your understanding, thank you.-If you're confusing whether to buy the goods or not, you will be asked to bear the postage fee and the goods is allowed to be returned.
2011年3月 日本は歴史的な天災に襲われました。明るく元気な日本その為の活動を全力で行っております。今後も仲間と今まで以上のサービスの発展を目指して行きたいと思いますので、我々一同どうか宜しくお願い致します。我々は取引先と公平・公正で開かれた取引関係を築き互いの繁栄・成長を目指します。我々はあらゆる事業活動において地球環境保全に配慮し豊かな明日の社会づくりに貢献します。我々は国内外関係会社と連携しグローバルで革新的な経営を行います。
In March 2011, Japan has been attacked with the historical natural disaster.To make the brighter and cheerful Japan, the activities are held with full effort.Because we also would like to aim the development of companion from now and future service, we would like to thank everyone.We aim for prosperity and growth of each other and build a opened, fair and impartial relationship with business customer.We will consider the conservation of the global environment while contributing to the prosperity of tomorrow's society in all business activities.And we will make innovative management in global cooperation with domestic and overseas affiliates.
ABC BANKはDTC取引も可能であることを確認しています。これまでは支店でダウンロードを行い、私はオフィサーから問題無いと聞いておりましたが、実際には何らかの問題が生じていたようです。私に報告をしていた通訳者とオフィサーの二人をこのプロジェクトから外しました。そして問題を解決する為に急遽、本店でダウンロードを行っております。銀行は今日中にダウンロードとスクリーンショットを終了させて明日には提出する予定です。そして速やかにABC BANKから送金を行います。
ABC BANK confirms that it is able for DTC transaction.Until now, when download at the branch, I heard from the officer that it was no problem, but actually the problems occurred.The interpreters who reported to me and the officer, this two people was removed from the project.And suddenly in order to solve the problem, we do download at head office.Bank is scheduled to complete the download and screenshots by today and will be submitted tomorrow.And as soon as possible, we will remittance from ABC BANK.