Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご好評いただいた特長はそのままに、「日本語総まとめ問題集」が、新しい試験に合わせて生まれ変わりました! ✎「総まとめN1~N3」いずれも…… ◆ 学習のし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 yu510 さん wmi_wkh2003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hatamjpによる依頼 2016/01/31 12:27:33 閲覧 2442回
残り時間: 終了

ご好評いただいた特長はそのままに、「日本語総まとめ問題集」が、新しい試験に合わせて生まれ変わりました!
✎「総まとめN1~N3」いずれも……
◆ 学習のしやすさを考慮し、「文字・語彙」を「漢字」「語彙」の2冊に分けました。「漢字」では「漢字語彙」の学習も同時にできます。
◆「漢字」「語彙」「文法」を学習することで、受験(「読解」「聴解」を含む)に必要な言語知識の習得ができます。

yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/31 12:38:56に投稿されました
'Japanese summary work book' has renewed in accordance with the new exam as the feature which received favorable reputation!
✎'Summer N1-N3' in any cases……
◆Considering easier studying, divided 'Character・Vocabulary' into 2 books of 'Kanji' and 'Character'. You can learn 'Kanji
vocabulary' for 'Kanji' at a time.
◆You can learn the knowledge of language which is required for the exam (including 'Reading', 'Listening') by studying 'Kanji', 'Vocabulary' and 'Grammar'.
wmi_wkh2003
評価 46
翻訳 / 英語
- 2016/01/31 12:40:41に投稿されました
Featuring with good reputation received, "Japanese roundup problem collection" was reborn according to the new test.
✎ Both "Roundup N1 ~ N3" ......
◆ Considering the ease of learning, "Vocabulary" was divided into two volumes of "kanji", "vocabulary". For of "Kanji", it can be learned "kanji vocabulary" at the same time.
◆ By learning the "kanji", "vocabulary", "grammar", you can learn ("Reading" including "listening") of language knowledge that is required.

クライアント

備考

外国人向けの「日本語テキスト」の説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。