[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡を確認致しました。 この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません。 お詫びとして商品代金をお返ししたいと思いますが、 eBayのシステム上でエラーが発生...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん khairunkhadijah さん kidataka さん wmi_wkh2003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yuu1による依頼 2016/03/15 12:07:30 閲覧 1160回
残り時間: 終了

連絡を確認致しました。
この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません。

お詫びとして商品代金をお返ししたいと思いますが、
eBayのシステム上でエラーが発生しており、
eBay上から返金することができない状態になっています。

なので、Paypalの送金機能を使って送金しますので、
お手数ですがお受け取り頂けますでしょうか。

Paypalに登録しているメールアドレスに、
受け取りに関するメールが届きますので承認して下さい。
Paypalの手数料を加味して$74を送金する予定です。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:13:22に投稿されました
I confirmed your contact.
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
As my apology, I would like to issue you a refund.
As an error occurred on the system of eBay, I cannot refund you at the eBay.

For this reason, I am going to send money via sending system of Paypal.
I hate to ask you, but would you receive it?
As you will receive an email regarding receiving at email address that is registered at Paypal,
may I ask you to authorize it?
By adding the feel of Paypal. I am going to send 74 dollars.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
khairunkhadijah
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:19:36に投稿されました
Thank you for the reply.
Sorry for inconvenience caused this time.

As an apology, we would like to refund back to you,
but because of system's error on eBay,
the refund could not be proceed through eBay.

Please be recognized that an email will be delivered to your registered email in Paypal
as an approval.
Considering the Paypal fee too, we will remit $74 to your account.
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:15:02に投稿されました
I have confirmed the communication.
I am sorry for causing you an inconvenience.

I would like to refund the cost of the item,
but there is an error with eBay system,
I cannot refund from eBay.

So I will transfer you the money via Paypal,
so please could you accept it.

The email address you register with Paypal
will receive the email regarding the receipt, so please accept.
I am going to transfer $74 including the Paypal fee.
wmi_wkh2003
評価 46
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 12:12:39に投稿されました
We already confirm the information.
Sorry for your inconvenience.

We would like to return the money,
but an error occurs on the eBay system,
It become that refund cannot be done from the eBay.

So, we send money using the Paypal's remittance function,
Can you support the cost?

At the e-mail address registered in Paypal,
please confirm your email that will receive an e-mail about the receipt.
The expected Paypal fee is about $74.

クライアント

備考

eBayの取引相手に対する補償内容のメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。