It seems that you are not going to response my previous email.I can see you are still selling the famicom disk system with the title "+1 belt".I will report to ebay if not hearing from you in 24hours.
以前送ったEメールの返信は頂けないようですね。あなたがまだ“+1 belt”というファミコンディスクシステムを販売しているのを見つけました。24時間以内にお返事を頂けないようであればeBayに報告します。
Buy from U.S. web stores and get over 80% global shopping savings with MyUs.com!MyUs.com personal shipping service users get exclusive access to their favorite U.S. online stores with their own U.S. shipping address. Your packages are automatically forwarded, fast and easy, with unbeatable discounted rates.Join with your Visa card and you will also...Avoid the $20USD Set-Up Fee Get two free Membership years (a $120 USD value) Save 25% on shipping for first month Save 20% with future shipments Enjoy the best deals from great Web stores like Designer Warehouse, Bloomingdales, Macy’s, Victoria’s Secret, Amazon and more
アメリカのウェブストアMyUs.comで買い物をして、世界的規模の80パーセント以上のお買い得品を手に入れよう!MyUs.comの個人配送サービスユーザー様だけが、アメリカの配送先住所があれば好きなオンラインストアへアクセスできます。お荷物は、圧倒的な割引価格にて、簡単でスピーディーに自動的に転送されます。お持ちのVisaカードでご登録ください。また…20米ドルの設定手数料を免除2年間の会員費が無料(通常120米ドル)最初の1カ月は配送料が25パーセントオフ将来の配送料は20パーセントオフDesigner Warehouse、Bloomingdales、Macy’s、Victoria’s Secret、Amazonなどの素晴らしいウェブストアで最良の取引を楽しんでください。
MRTtrackrApart from guides on road traffic, there’s also MRTtrackr. Launched in 2012, it’s an Android app to guide train riders. In the Philippine capital, there are three train lines: the MRT, LRT-1 and LRT-2. So, the app provides guides on the user’s proximity to the nearest station, and alerts the user when they’ve reached the station and even the time it takes for the next train to arrive.
MRTtrackr道路交通の案内以外にはMRTtrackrがある。2012年にローンチした電車利用者を案内するAndroid向けアプリだ。フィリピンの首都には3本の路線がある:MRT、LRT-1、そしてLRT-2だ。アプリはユーザに1番近い駅を案内し駅に到着すると知らせてくれる。また、次の電車が来るまでにかかる時間でさえも教えてくれるのだ。
ukI am just wondering if you refunded me as the money went out of my bank account and after i cancelled i dont have the money back商品は発送前にキャンセルされましたので料金は請求されておりませんのでご安心ください!良い一日を!
uk銀行口座からお金がなくなったのですが返金して頂けましたでしょうか?その後キャンセルしたのですが、お金は戻ってきていません。Please be assured we did not charge a price for the item since you cancelled it before it was shipped.Have a nice day!
I will make them double check we apologize and will figure it out for you don’t worryI will not have an answer until Tuesday
私はそれらを再確認します。申し訳ございません。そして原因を解明します。心配なさらないでください。回答は火曜日以降になります。
Furthermore, Veritrans’ new API will allow developers to develop applications for the platform. This will allow more features and services to improve the current experience. Launched in 2012, VT-Direct has collaborated with merchant sites like Traveloka, Biznet and Loket.
更に、Veritransの新しいAPIで、開発者達はプラットフォーム用のアプリを開発する事ができるようになる。これには、現在の経験を向上する為に、更なる特徴やサービスを追加する。2012年にローンチしたVT-Directは、Traveloka、Biznet、Loketなどの商業サイトと連携している。
I wrote to you, you have one unit "ooo" sent back, we will refund you or you can use it for credit for other items we can send to you.
あなたに手紙を書きましたが、あなたは"ooo"を1点返送されました。返金をさせて頂くか、私達がお送りできる他の商品を注文して頂く事もできます。
Dear yamahaya88102012,hello, I just opened the case, found there are pieces of broken black belt,it's stiff and melted. So, it means I have to do it myself, but I don't see a new belt anywhere. You forgot to ship the new belt?Eric- helloaiboDear yamahaya88102012,Can you please provide a tracking number? Many Thanks Chloe- chloeash69Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
yamahaya88102012様こんにちは。先ほど箱を開けてみたのですが、壊れた黒いベルトが何点か入っているのを見つけました。堅くて溶けています。これは自分で対処しなければならないという事でしょうか?しかし、新しいベルトはどこにも見当たりません。新しいベルトは送り忘れたのでしょうか?Eric- helloaiboyamahaya88102012様トラッキングナンバーを教えて頂けますか?よろしくお願い致します。Chloe- chloeash69返信するには、メッセージの"respond"をクリックするか、Eメールを使用ください。
Dear yamahaya88102012,In the description you list the following:◆ Gray Sword is out of stock.◆ There is a dirt like the color migration to some of the cloak.Does this mean that the sword that goes in the wargreymon head is missing?Could you post some pictures of the color differences?- kreras
yamahaya88102012様以下はあなたが掲載した説明です:◆グレーの剣は在庫切れです。◆いくつかのマントには色移りなどの汚れがあります。その剣とは、頭がないWarGreymonに合う物という事ですか?色の違いがわかる写真を載せてくれませんか?-kreras
Dear yamahaya88102012,Hi,but it works tha mc 30? ThanksLuigiDear yamahaya88102012,Hi,but it works tha mc 30? ThanksLuigi-
yamahaya88102012様こんにちは。でもmc 30でも機能しますか?よろしくお願いします。Luigi
3つ質問があります。 1、私は以前「●●●」をよく購入していました。購入していたセラーは▲▲▲です。しかし今「●●●」は同じセラーにも関わらず日本に直送してもらえないので購入出来ません。どうしてでしょうか? 2、送料が以前より高くなった理由は何でしょうか? 3、どうすれば以前の様に購入できますか? 宜しくお願いします。
I have 3 questions.1. I used to purchase ●●●. The seller I purchased from is ▲▲▲. But now I cannot purchase it since it cannot be shipped to Japan directly even though the seller is same. Why? 2. Why did the shipping cost rise? 3. How can I purchase it like before?Thank you.
9 Top Web and Mobile Travel Startups in IndonesiaThe holidays are approaching soon in Indonesia; Muslims are going to celebrate Eid Al-Fitr, on which they often travel to their relatives’ houses, go back home, or spend the holiday somewhere else. Non-Muslim citizens also celebrate this holiday as the time when they finally can take a long vacation. So with all that traveling going on, this is a great time to take a look at Indonesian startups that offer travel services including flights, hotels, train booking, or holiday trip packages.
9 インドネシアのトップ・ウェブアンドモバイル・トラベル・スタートアップインドネシアではもうすぐ連休がある;イスラム教徒はEid al-Fitr祭りを祝う為、親戚の家や実家を訪れたり、またどこか別の場所で休暇を過ごす人々もいる。イスラム教徒でない人々も、やっと長い休暇が取れる為、同じように祝う。その為、みんなが旅行に出かけ、この時期は、航空券やホテル、電車の予約、パッケージ旅行などのサービスを提供するインドネシアのスタートアップに注目してみる絶好の機会である。
I DO NOT HAVE ANY DOUBTS THAT YOU WILL COME TO THE SAME CONCLUSION. PART OF ME DOES NOT WANT TO SELL THIS ITEM BECAUSE I TRULY BELIEVE THAT IT IS THE #1 XM-12 MOON ROCKET THAT EXISTS IN THE WORLD TODAY. PERSONALLY I HAVE BEEN UNABLE TO FIND ANY THAT EVEN HAD THE ORIGINAL BOX. ALL OF THE ONES THAT I HAVE COME ACROSS EITHER HAD A RE-PRODUCED BOX OR NO BOX AT ALL. TO ME THIS IS THE "HOLY GRAIL" OF THESE ROCKETS, BUT I AM IN BUSINESS TO SELL THE ITEMS THAT I OBTAIN AND CAN'T KEEP THEM ALL(WISH I COULD) .
あなたが同じ結論を出すと確信しています。私は心の一部ではこの商品を売りたくないと思っています。なぜなら、これは現在世界に存在するナンバーワンXM-12 MOON ROCKETだと本当に信じているからです。自分ではオリジナルボックスに入っている物ですら見つけられませんでした。私が持っている物は全て、再生産された箱に入っているか、箱がない物のどちらかです。私にとってこれは、ロケットの“渇望の品”です。しかし、私は手に入れた物を販売する仕事をしているため、これら全てを手元に置いておくわけにはいきません(そうできたら良いのですが)。
I didnt understand what you said, who has no excuse?, In the attached file there is a screenshot of the us76. Still dont know what happened, I guess it is my bank`s fault.
あなたの言っている事が理解できませんでした。誰が言い訳をしないのですか?添付ファイルにus76のスクリーンショットがあります。何が起きたのかまだわかりません。多分私の銀行の責任だと思います。
了解です。何を販売しているのか確かめてみます。何か進展がありましたら、ご連絡します。
I understand.I will check what they sell. I will keep you informed of my progress.
The package has been shipped to you. It should arrive in about 10 days. Shipping cost me $47.25 US, but you can wait to refund me that until the package arrives.
荷物はあなたの元へ発送されました。10日後ぐらいには、お手元に届くはずです。送料は47.25米ドルでしたが、荷物が届くまで返金は待って頂いて構いません。
Can you please confirm that you can get the following from the manufacturer and list the item on eBay for me? Can you also please confirm that it will take approximately a week to order from the manufacturer (if in stock) and then approximately 5 days to ship to Australia - is this correct?If the above is ok, the the design I am after is :How much would it be also?
以下の商品を製造業者から手に入れられるか確認をして、eBayに商品をリストアップして頂けませんか?また、業者に注文をするのに1週間程要し、オーストラリアまでの発送に5日程要するのか(合っていますか?)確認をお願いします。上記に問題がなければ、わたしが欲しいデザインはこちらです。:また、値段はいくらでしょうか?
連絡ありがとうございます。購入したいのですが、処方箋のコピーを持っていないです。支払い済みですが、いつ返金されますか?
Thank you for the contacts.I would like to purchase it but I do not have a copy of the prescription.I have already made a payment. When will you refund me?
Our Risk Control department has contacted us in regards to your below order placed.We are requesting for you to send us a copy of the credit card front & back used to purchase the item for our security purposes so that we could confirm that this credit card does in fact belong to you. in addition, we need a copy of photo idPlease understand, we are doing this for both your safety as well as ours to prevent fraudulent orders.We have no interest in delaying your order any further, so please email a copy of the card & photo id used to make the purchase to A.Customer Security is our primary concern and the copy of your card will be destroyed once we approve the order.thank you for your cooperation to this matter.
リスク管理部門から、下記のあなたのご注文について連絡がありました。セキュリティーの面から、商品購入の為にはクレジットカードの表と裏のコピーを送付して頂きたく思います。そう致しますと、こちらのクレジットカードが本当にあなたの物である事を確認する事ができます。また、写真が付いた身分証明書のコピーも必要です。こちらの対応はお客様の安全と不正注文を防ぐ目的で行っておりますので、ご理解ください。これ以上ご注文に時間を割いて頂く気はございませんので、Aをご購入して頂くには、クレジットカードと写真付き身分証明書のコピーをEメールで送付ください。お客様のセキュリティーは私達の最優先事項で、注文が認められましたらカード情報は破棄されます。ご協力よろしくお願い致します。
ドイツ①thank you for your recent email. Yes, DHL and German customs held off the package ALTHOUGH you really did everything right. I personally collected the package two days later (it took them that long to inform me about the held-off).German customs is a real nuisance and a shame for an industrialised and modern country like Germany. But unless the industry and politicians from outside Germany complain about the circumstances to German politicians, not much will change. I myself complained several times, without any effect, off course. As I said, you customs declaration was perfect.
ドイツ①Eメールをありがとうございます。はい、あなたは全て正しい手続きをとってくれたのですが、DHLとドイツの税関が荷物を止めていました。自分で2日後に荷物を回収しました。(荷物が保管されている事を聞くまでに、それぐらいの時間がかかりました。)ドイツの税関は本当に厄介で、ドイツのような産業国であり近代的な国家にも関わらず、残念です。しかし、ドイツ国外の産業界や政治家がドイツの政治家に不満を言わない限り、事情はさほど変わらない事でしょう。私自身は何度もクレームをつけましたが、やはり効果はありませんでした。先ほども言ったように、あなたの税関申告書は完璧なものでした。