②Arigato gozaimashta for your great service and speedy delivery. I already posted a 5 star positive feedback a couple of days ago.And the CD/DVD-set is awesome. SEKAI NO OWARI is a band Japan can be very proud off. I´m very sad they work so far away and I have no chance to see them personally.こんにちは!私はあなたに無事に商品が届くことを心から願っています!良い一日を!!
②素晴らしいサービスと迅速な配達をありがとうございました。数日前に既に、星5つのポジティブフィードバックを付けました。また、CD/DVDセットは素晴らしいです。SEKAI NO OWARIは日本が誇るべきバンドです。彼らの活動拠点がとても遠く、個人的に会う事ができないのは寂しいです。Hello!I sincerely hope the package will arrive safely!Have a good day!!
I can get the DW5600E from an associate of mine but price would be 42.00 as beforeI am not sure when i will receive more from Casio as they are out of stockPlease advise
仲間からDW5600Eを手に入れる事はできますが、以前お伝えしたように金額は42だと思います。在庫がないようなので、Casioからいつ入手できるかわかりません。助言をください。
Why not combine all of the shoes in one order,then you can save a lot a postage.We have the shoes you ordered in stock,you can pay your order now.
1回の注文で全ての靴を注文してはどうでしょうか?そうすれば、送料を大分抑える事ができます。ご注文の靴は在庫がございますので、すぐにお支払い頂けます。
あなたのおっしゃるとおりです。本当にごめんなさい・・・完全に私の確認ミスです。私は金額を勘違いしていました。2300ドルが正しい合計金額ですよね?にもかかわらず、2600ドルを差し引くなんてどうかしていました!もちろん足りない金額はスグに振り込みます。$300で間違いありませんか?
You are right.I’m really sorry.That’s completely my mistake.I misunderstood the price.The total price is $2300, isn’t it?Nevertheless, I said deducting $2600. I don't know what got into me!Of course, I’ll pay shortfall to your account soon.Am I correct that’s $300?
あなたから購入した商品の不良品率が高すぎます。商品自体が粗悪なコピー品である可能性が非常に高いです。商品を全て返品しますので、返金して下さい。商品は未開封の状態です。
Your items have much high rate of defectiveness.There is a high possibility of low-quality copies.I will return all items so please give me a refund.They are unopened.
リストありがとうございます。■のリストも欲しいです。また▲の在庫はどうでしょうか?なるべくたくさん購入したいですのでよろしくお願いします。
Thank you for the list.I would like a list of ■ as well.By the way, how about the stock of ▲?I would like to purchase as many as possible.Thank you.
こんにちは。2013年4月27日にあなた宛にお送りした商品が受取人様からの請求がなく、保管期限が過ぎたと言う理由でこちらに返送されて来ました。この商品はどのようにいたしますか?もう一度、発送も致しますが、その際はあらためて$38の送料をお支払下さい。あなたのお返事をお待ちしています。
Hello.The item we sent out to you on 27 April, 2013 has been returned for expiration of storage without your asking. What would you like us to do for this item?We could ship it again but we would charge $38 for the shipping cost again.We are looking forward to hearing from you.
お誕生日おめでとう!今年もコニャックと尚貴の成長に期待しています!
Happy birthday! I’m expecting further growth of Conyac and Naoki this year!
在庫がたくさんあるんですね!それでは下記の商品を購入希望です。他にも■や▲のリストも欲しいです。できるだけたくさん購入したいと思います。よろしくお願いします!
You have a large stock of them!Then, I would like to purchase the following item.I also want lists of ■ and ▲.I will purchase as many as possible.Thank you!
Addressing attritionAccording to Jossy, 35 percent of medical students in the country drop out of school, and 20 percent of the total drop out because of lack of funds. Medifund aims to address this through crowdfunding. “With Medifund, we hope to help medical students/prospective medical students who have finance problems paying for the high cost of med school raise funds. We hope to bridge the gap between medical students having financial issues and potential funders/lenders.”
人員削減の対処Jossyによると、国内の35パーセントの医学生が中退しており、そのうちの20パーセントが資金不足による中退だそうだ。Medifundはこのクラウドファンディングに取り組む事を目標としている。「私達は、医療学校の高額な資金を支払うのが困難な医学生や将来の医学生達を、Medifundで助けたいと思っています。金銭的な問題を抱えている医学生達と資金提供者あるいは貸し手になり得る人達との間のギャップを埋めたいのです。」
今回は価格が合わないのでお取引を見合わせます。また良い商品があればご連絡下さい。
I am unable to deal with you this time since we cannot reach an agreement on the price.Please let me know when you get the other good items again.
For your defective return and exchange, we waive the usual minimum 15% restocking fee as soon as our inspection proves a manufacturing defect AND all parts, cables, screws, manuals, etc., are also returned in excellent condition with no modifications or alterations.When the return arrives, we will inspect it briefly to replicate the problem. Please include a written problem description and information that may help us reproduce the issue.
欠陥品の返品と交換に関しまして、検査により製造欠陥と判明し、全ての部品、ケーブル、ねじ、マニュアル等が、改良や修正が行われず完璧な状態で返送して頂いた場合、通常頂いている最低15パーセントの返品料金を免除させて頂きます。返送品が到着しましたら、問題を再現する為、簡単に検査させて頂きます。問題の詳細を記述した物と、こちらでその状態を再現する際に役立つ情報を同封してください。
こんにちは。【】の商品と【】の商品を探しています。時間がかかっても良いので入荷する事はできますか?ご連絡待ってます。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー【】の商品を購入しました。【】個購入したいので【】$にしてもらえませんか?
Hello.I am looking for 【】 and 【】.Can you get them? I do not mind if it takes time.I am looking forward to hearing from you.-------------------------------------------------------------------------------------------I have purchased 【】.I would like to purchase 【】units, so can you sell them for $【】?
Browne continues, "'Prophetstown' is a song about being torn between two things that you love which are in diametrical opposition to one another, being thereafter unable to reconcile the two and in turn resenting both. In my case, it’s my friendship, home life, and comfort versus the prospect of playing in a punk band all over the world."
Browneは続ける。“‘Prophetstown’は、2つ好きな物があるんだけどその2つが正反対であるが故に2つを調和させる事ができなく、両方に対して不快に思い悩んでいる状態を表現した曲なんだ。僕の場合、“友情関係や家庭生活や快適さ”対“パンクバンドで世界中で演奏するという可能性”がそれに当たるんだ。
この取引について購入時の商品ページでは日本へ送ることができるようになっていたのですが、購入後の決済画面では日本へ送ることができなくなってしまってました。そのため、セラーへ3回メールを送って対応をお願いしたのですが返信がありませんでした。この理由により、この商品はキャンセルになってしまってます。[未払いアイテム]の取り消しをお願いしたいです。日本へ送ることができない商品を間違えて落札してしまいました。セラーに連絡をして合意の上でキャンセルになってます。
Regarding the dealThe item page said that it can be sent to Japan, but it said not after payment.Therefore, I e-mailed to the seller 3 times, but they have never replied me.For the above reason, this item has been cancelled.Please cancel the [unpaid item].I have made a successful bid for the item which cannot be sent to Japan by mistake.I have contacted the seller and It has consensually been cancelled.
TASCAMの製品が販売できないことを私は知っています。また、私はその製品を販売したいわけでもありません。一括で出品する予定のリストの中に、禁止されている製品があるかどうかを、事前にチェックしてもらいたかっただけです。禁止されているの製品があったにも関わらず、なぜ出品できると言ったんですか?これはとてもフェアではないと思います。もう二度と、TASCAMの製品は出品しないと約束しますので、今回のアカウント停止は解除して頂けませんか?
I know I cannot sell TASCAM products.Also, that is not to say that I want to sell them.I just would like you to check the list of the products I planned to sell in bulk if there are banned products.Why did you tell me it is OK to sell them even though there are banned products?This is not quite fair.I promise I will not sell TASCAM products again. So could you unsuspend my account?
お客様からの問合せです。インターネットに接続していないお客様です。USBウェブカメラとソフトを使用されています。CodeとPasswordを入力してもDemo mode の表示が消えません。インターネットに未接続の状況で、「Demo mode」の表示を消す方法がありますか。
I have received a question from a customer.They do not connect to the Internet.They use a USB webcam and the software.“Demo mode” keeps being displayed on the screen even after they enter the code and password.Are there any ways to delete “Demo mode” without connecting to the Internet?
If you can please let us know which products are you interested in purchasing as well as a phone or skype contact. Thanks, Zack MondThis is Robert. Thank you for your interest. Please let me know which items you are interested in and I can put together a quote for you.For large orders I will accept Cashiers Checks, Western Union or Direct Wire Transfer. Robert - Trading Post Supply LLC
よろしければ、電話番号とskypeの連絡先と一緒に、どの商品の購入に興味があるかを教えてください。よろしくお願いします。Zack MondRobertです。興味を持って頂きありがとうございます。どの商品に興味があるか教えて頂ければ、それらも一緒に見積もらせて頂きます。大口注文の際は、銀行小切手、ウエスタンユニオン、電信送金でのお支払いを承っています。Robert - Trading Post Supply LLC
現在の貨物の位置が大阪となっていますが、貨物をどこへ向けて発送しましたか?私はB/Lを受け取っていませんが、SF Expressが輸入通関をするのですか?
The present location of the package indicates Osaka. Where have you shipped it to? I have not received B/L but does SF Express go through procedure for import clearance?
Dear yamahaya88102012,Hello, I would like to buy many toys from you:Power Rangers TIMERANGER DX Timerobo Megazord BANDAI NEW Rare!Power Rangers GOGO FIVE BLACK DX MAXVICTORY ROBO NEWPower Rangers Car Ranger DX RV Robo Turbo Megazord 1996 BANDAI Rare!Power Rangers GINGAMAN GINGAIOH Limited black versionWould you be willing to sell them for $575?- indaleciovalestiClick "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply
yamahaya88102012様こんにちは。あなたからオモチャをたくさん買いたいです。Power Rangers TIMERANGER DX Timerobo Megazord BANDAI NEW Rare!Power Rangers GOGO FIVE BLACK DX MAXVICTORY ROBO NEWPower Rangers Car Ranger DX RV Robo Turbo Megazord 1996 BANDAI Rare!Power Rangers GINGAMAN GINGAIOH Limited black versionこれらを575ドルで販売して頂けませんか?- indaleciovalestiメッセージから返信する場合は"respond"をクリックしてください。もしくはEメールにて返信してください。