商品が今日届きました。確認すると、10足の黒のメリージェーンシューズのうち、1足の片側だけ灰色でした。片方だけ色が違うのでペアで使うことができません。なので、この分の返金をお願いします。
I've received the items today.When I checked it, a shoe among 10 pairs of black Mary Jane was gray.Since one pair has different color, I am unable to use them.Could you refund please.
4足ともサイズと色がバラバラなほうがいいです。
We'd prefer four different colors and four different sizes
転送会社から届いたメールです。Stencilのお荷物ですが、昨日FedEx GroundがCall Tagをもってピックアップに来ました。追跡番号は997097100899617です。OregonにあるTroutdaleというセンターへと集荷されました。大変お手数ですが、セラー様にこの追跡番号をを伝えてもらい、10/4にFedEx Groundがピックアップし、センターで検査されることをお伝え願えますでしょうか。何卒宜しくお願いいたします。
I have received the following email from the shipping company.The product for Stencil was picked up by Fedex Ground yesterday with the Call Tag.The tracking number is 997097100899617.It was sent to Troutdale center in Oregon.Could you please send this number to the seller and the item will be picked up by FedEx Ground on 4/Oct and be inspected at the center?Thank you very much
この商品を3セット購入しました。この商品は6点で1セットになっている商品です。下記のウェブサイトで商品構成が確認できますので ご確認下さい。
I purchased 3 set of this product.This product should come in 6 items. The following website shows the product. Please have a look.
お久しぶりです。元気にしていますか。日本においてあったブーツの在庫が切れたので、新たに仕入れをしたいです。早急に4足仕入れたいです。色は黒かグレー、サイズは5から7の間で用意してほしいのですが、すぐに用意できますか。お返事よろしくお願いします。
Long time no see, how are you?Out stock of boots is finished in Japan and we would like to order some.Could I order 4 pairs of boots as soon as possible, sizes are 5 to 7.Would it be able to prepare soonish?I look forward to hearing from you
何の説明もなしに払い戻しがされているのはどうしてですか?
Why there is refund without any explanation?
私は日本人で、PayPalのアカウントは日本です。説明文をよく読まずに落札してしまいました。申し訳ありませんでした。大変お手数ですが、キャンセルの手続きをお願いします。
I am Japanese and my Paypal account is in Japan. I bed the item without reading the explanation carefully, I apology. Could you please cancel the bed?
【EOtech EXPS3-0TAN NV Series Military Model Tan Scope】Item number:270775311044を購入させていただきました、nice_shopping0831 です。この商品をアメリカの転送業者に頼み、日本に送ってもらう予定だったのですが、銃関連の商品のため日本に送ることが不可能との回答がきてしまいました。したがって商品を返送したのですが、どうしたらよろしいでしょうか?お返事お待ちしております。
【EOtech EXPS3-0TAN NV Series Military Model Tan Scope】I've purchased the item number:270775311044 from nice_shopping0831.I was going to ask the company in the US to ship it to Japan but they are unable to ship it because it's gun-related product.Therefore I would like to return the item. Could you let me know what to do?I look forward to hearing from you.
注文してから2ヶ月過ぎました。しかしまだ商品が届きません。いつごろ届きますか?とても楽しみにしています。
It's been 2 months since I ordered the item. When will it be delivered?I am looking forward to receiving it.
あなたのpaypal口座の設定は米国以外の PayPalアカウントからの支払いを受け取ることができません。私はLG-3ギターの支払いをしようとしたが、支払いを完遂することができなかった。私は100以上の商品をebayで買っているが、このようなケースは初めてです。わたしのpaypal口座は日本ですが、荷物受け取り用の倉庫をフロリダに借りています。私のフィードバックを見てください。そして、支払いを受け付けてください。よろしくお願いします。
Your Paypal account does not accept payment from outside the US.I was going to pay for LG-3 guitar but unable to complete it. This is my first experience among the 100 purchases I did on ebay.My Paypal account is Japanese but I have a storage for item in Florida.Please check my feedback and accept the payment.Thank you
取引に応じてくれてありがとうございます。請求書を確認しました。お願いが幾つかあります。この前送ってくれた商品はパッケージがつぶれていました。丁寧に梱包をお願いします。まとめて一つに梱包してもらって構いません。関税がかかっても大丈夫です。代金は今週中に支払います。よろしくお願いします。
Thank you for accepting the deal. I have confirmed the invoice.Could you do me some favours?The previous package was damaged so please wrap carefully.You can wrap them together and I do not mind tariff.I will pay the amount within this week.Thank you
ありがとう。日本やCASIOの時計ついて気になることがあれば、いつでも連絡してください。今国内の時計職人に捜索を依頼しています。彼らのアドバイスによると、古物商やオークションで入手したほうが良いようです。この予算はリーズナブルだと私は思います。ただ、供給が少ないので、どれだけの期間で入手できるかが気になるところです。えっUAEではお弁当を食べるのかい?それに枝豆も食べるなんて、通だねー。もちろんOKですよ。どんなアニメでも私にお任せ下さい。ここ東京には豊富な在庫がある。
Thank you. If you have any concerns regarding Japan or CASIO watches, please let me know. Currently I am asking a watch maker to investigate. According to them, it's better to purchase from auctions or antique dealers. I think this budget is reasonable but as the number is limited, I wonder how long it takes to get it.Do you eat lunch box in UAE? You are a gourmet to eat Edamame!Of course it's fine, any animation is fine by me. We have an extensive collection in Tokyo.
私の元に届いた商品を確認したところ、商品が破損していました。私は商品の交換を望みます。
When I checked the item delivered, it's broken. Please exchange it.
my ebayのwatch listに登録したアイテムの写真にENDINGが表示されているのは何故ですか?
Why on my item which I registered on Watch List has ENDING?
Zaker: The News-Readin’, Page-Flippin’ Flipboard Clone [REVIEW]Most successful international apps have a group of Chinese imitators. The success of magazine-style news-reading app Flipboard has brought with it many such Chinese “brothers,” such as Fruit, Netease reader, and perhaps the most popular of them all, Zaker. To commemorate its growing acclaim this year, it’s time to give it a mini-review.
Zaker:ニュースリーダー、ページめくり、Flipboardのクローン(レビュー)世界中で成功しているアプリの多くは中国の偽物業者による。雑誌形式でニュースが読めるアプリFlipboardは中国で「兄弟版」アプリのFruit, Netease reader、そして最も人気のあるZakerをもたらした。今年の名声を祝って、ミニレビューをする時だ。
Zaker is made by Dooland, a web company founded in 2007, and has separate versions for iPhone and iPad. Like Flipboard – which got blocked in China back in May of this year – it carefully grabs news and interesting articles from numerous sources – from microblogs such as Weibo, blogs, news sites, and magazines, and updates in real time. Users can add their own sources via RSS and Google Reader.As a reading app, Zaker has done much to improve the reading experience. Pages are turned with the same motion you would use to turn pages in a real magazine. Also, Zaker makes use of social networks such as Sina Weibo to allow you to share what you’re perusing.
Zakerは2007年創立のウエブ会社Doolandによって作られた。そしてiPhoneとiPadに対応させている。今年5月に中国で禁止となったFlipboardのように、Zakerはニュースを念入りに選択し、様々な情報源から興味深い記事を拾ってくる。Weiboなどのブログ、ニュースサイト、雑誌、リアルタイムでアップデートされる情報など。ユーザーはRSS やGoogle Readerを使って、自分の情報源を追加出来る。リーダーアプリとしてはZakerは読む経験を向上させるのに役にたったと言えるだろう。ページをめくるのは、あたかも実際に雑誌をめくっているかのようだ。またZakerはSina Weiboのようなソーシャルネットワークを使い、興味のあることをシェア出来るようになっている。
When you login to Zaker, it’s a bit like a Twitter or Weibo app, with vertical scrolling to browse content. You can click on any link and read the news or watch the videos directly in the app. Clicking on the screen in the upper right corner lets you send a new tweet (to Weibo, I mean). You can favourite, retweet, and comment on any tweets you like inside Zaker, making it into a sort of satellite social network. Also, when you write and send your tweet, you can directly use the camera to take pictures.
Zakerにログインすると、一見Twitter かWeiboのアプリのように見栄、縦にスクロールや検索が並んでいる。直接リンクをクリックして、ニュースを読んだり動画を見たりすることが出来る。右上のスクリーンをクリックすると、Weibo上でツイートすることが出来る。Zakerでお気に入りを追加したり、ツイートしたりコメントしたりでき、まるでサテライトのソーシャルネットワークのようである。またツイートするときは、カメラで写真を取ることができる。
Zaker app gives first-time users a neat demo.Chen Chi-he, the CEO of Dooland, believes its advantage lies in the content. About 300 newspapers, 800 general news websites, and many magazines have cooperated with them in agreeing to aggregate content. Talking to Chinese tech site Hexun, he said:"Copyright risk is what we questioned about Flipboard’s model, so we have to consider that fully by establishing a good relationship with the content side [...] We will try to combine with e-commerce, LBS, and games. But at this stage, what we should do first is build a user base."
Zakerアプリは初回ユーザーにしっかりとしたデモを提供する。Doolandの最高経営責任者Chen Chi-heは、内容が鍵を握っているという。300紙、800本のニュースサイト、多くの雑誌がコンテンツを充実させるために協力している。中国のテクノロジーサイトHexunに話を聞いた。「著作権がFlipboardを見る限り疑問視されるため、コンテンツ提供者と良い関係を作り上げ、考慮する必要があるだろう。eコマース、LBS、ゲームを組み合わせるように努力する。しかしこの段階では、ユーザーの基盤を作り上げるべきだ」
In China, on a subway or bus, you often see people reading while commuting. The market for such readers will surely only get bigger here, especially as Apple and its iOS gadgets grow in popularity in China. Perhaps Zaker will lead the reading revolution here.Here’s a video of the app in action on an iPhone:
中国では、地下鉄やバスで通勤途中に読書している人をよく見かける。そのような読者対象の市場は大きいと言えるだろう。特にアップル社やiOS が中国で人気を博しているように。Zakerは読書体験を革新させるリーダーとなりうるのかもしれない。iPhoneでのデモをご覧頂きたい。
Japan Develops Augmented Reality Breasts for the KinectMuch has been said in the past about how weird and crazy Japan can be. But we just stumbled across an amazing Kinect hack that makes up for all of that in one fell swoop.Whenever augmented reality was first created, augmented breasts should have been the first thing on mankind’s checklist. Unfortunately most AR to date has been used to tell you that the McDonalds in front of you really is a McDonalds by proving it with an overlaid link. Thankfully for us Osaka-based Ningen Inc. has developed something big. Its AR Kyonyu uses the Kinect camera to detect people in its field of vision, and prompty outfit them with a pair of fairly sizable breasts.
日本でキネクト用に仮想巨乳開発日本の奇抜さとクレージーさは昔から言われていることだが、キネクトハックはそれを見事に一掃したと言えるだろう。仮想現実が初めて作られたときから、仮想巨乳はリストの上位に載っていた。残念ながら今までの仮想現実は、目の前のマクドナルドは本当にマクドナルドなのだと、リンクを付け加えて証明してきた。しかし大阪本社の株式会社人間は、もっと上を目指した。仮想巨乳はキネクトのカメラを使って人を検知し、巨乳を装着するのである。