ブンとなかよしの仲間たちブンほっこりと楽しい気持ちを届けたい。好奇心旺盛なハードワーカー・ブン。ゆかりんとなかよし♡ゆかりんぼやっとしてるけど、内なるパワーは絶大。言葉で伝えるのが苦手だけど自分の芯をもっている。たなかブンといっしょに仕事をすることが多い。アートディレクター。ピート自由気ままなやんちゃな鳥。やすえから巣立とうと思っている。夢のマイホームを手に入れたい。
Bun and friendsBunHe wants to deliver the happy feeling.Curious and hard worker.Good friend with YukarinYukarinLooks absent but she has a strong inner power.Not so good at telling what she thinks but she has established herself.TanakaOften works with Bun, an art director.PeteA self-centered and active bird.Always wanting to leave the nest.He wants to have his own home.
かっつぁんファイナンシャルプランナーの友だち。お金とハッピーの関係作りを手伝いたいと思っている。やすえピートの飼い主ピートと遊ぶのが一番楽しい。いなくなると探しに出かける。
KattanA friend, financial planner. He wishes to establish the relationship between money and happiness.YasueThe owner of Pete.She loves playing with Pete.When he's gone, she always go look for him.
ブンはみんなの心を温めハッピーな気持ちに導きます。こんな気持ちってないですか?・「スキな仕事をやって、稼いで、みんなと幸せを共有したい」という願い、・一人暮らしの寂しさ、・仕事の大変さとやりがい、・初々しい恋への憧れそういう誰にでもある日常を、ブンが様々な角度から切り取って表現します。「あるある!」と共感したり、「ハッ!」と何かに気づいたりして、心があったかくなったり、楽しい気持ちになったりしますよ。
Bun calms everyone's down and make him/her happy.Have you ever experienced:- wishes to do an ideal job, earn and share the happiness with everyone- the loneliness of living alone- the hardship of job and its rewarding - longing for the pure loveBun will express those daily situation from different angles.You will share the feeling, notice something, feel warm and happy.
ブンのストーリーをより理解するために、今すぐ「いいね」ボタンを押してブンの仲良しの仲間たちの情報をゲットしてね!
In order to understand the Bun's story, click "LIKE' now and get information of Bun's friends!
私はxをAmazon.comでみました。Amazonの価格からAmazonの手数料を差し引いた価格で購入できませんか?ひとまず10個購入したいです。もしお取り引きが可能でしたら、詳細を教えてください。支払い方法はPaypalかクレジットカードを考えています。納期も教えてください。お取り引きが成立しましたら、他にも購入したい製品があります。よいお返事お待ちしております。
I've seen X on Amazon.com.Would it be possible to purchase from you with the deduction of Amazon charges?I would like to purchase 10 items.If it is possible, please let me know the details.I am thinking to pay by Paypal or a credit card. Could you let me know when you can send the item, please?If this deal goes fine, I would like to purchase other items.I look forward to hearing from you.
トータルの料金を教えてください。用意してもらったカリキュレーターにジップコードを入力したのですが、エラーが出てしまい送料計算ができません。
Could you please let me know the total amount?I input the zip code in the prepared calculator but it was error. I was unable to calculate the shipping fee.
Hello,I talked to fedex and they said they need the contractor in Oregon to call 1-800-463-3339 to schedule a pickup and inspection of the machine,please be sure that all original pakaging is present,the tracking number is 591097915000017 and the case number is 0928621150 ,as soon as I receive conformation of pickup I will refund your money,Please forward this to your contractor, Thanks Dan
こんにちは。フェデックスnきいた所、オレゴンの請負人が1-800-463-3339に電話をして、機会の検査と引き取りのスケジュールを立てる必要があるそうです。包装が全てオリジナルであることを確認してください。追跡ナンバーは591097915000017 、ケースナンバーは0928621150です。引き取りの確認が取れ次第、返金致します。請負人にこのメールを転送してください。お願いします。ダン
こんにちは。私のキャンセル、品物の変更に対応していただき、ありがとうございます。メールを拝見し、承知致しました。発送をお願いします。新たな、インボイス&発送の連絡のメールをお願いします。よろしくお願いします。 どうもありがとう。
Hello,Thank you for accepting my cancellation and dealing with the change of the order.I have confirmed your email.Please send me the item and I will be waiting for the new invoice and shipment notice.Thank you very much
すばらしい言葉をプレゼントしてくれてありがとう。私の妻の出身地は長野県でセイコーエプソンが近くにあります。また、私は普段都心に通勤していて秋葉原や銀座も近いんですよ。
Thank you very much for your warm words.My wife is from Nagano prefecture and Seiko Epson is nearby.I usually commute to the center, which is close to Akihabara and Ginza.
3000ドル以上の商品を壊しておいて、逃げるな!早く弁償しろ!!Barrett、あなたを訴えます。
Do not run away after breaking the product which worth more than USD3000! You should compensate as soon as possible!Barrett, I will sue you.
本年で5回目となるI-フェスタが11月13日日曜日に錦帯橋鵜飼い広場にて10:00より開かれます。市民活動団体や企業による木工体験や岩国地域の特産販売の販売、体験ブース。岩国のうま~い物がいっぱいのうまI ブース。岩国から活躍するパフォーマーやダンス、岩国のヒーロー、ハクジャオーもくるよ。今年は、東北特産品を販売する、たすけI東北物産ブースを設け、少しでも岩国の力を届けたいと思います。最後には毎年恒例の豪華賞品が当たる大抽選会があります。みなさんのご来場お待ちしております。
The fifth I-Festival will be held at Kintai Bridge Ukai Square on November 13th at 10am. There are a woodwork experience booth by the civic activity group and organizations, local products selling booths and other booths. I-booth provides a variety of delicious foods in Iwakuni. Performers and dancers in Iwakuni and the local hero, Hakujaoh are also coming to the festival. This year, we have booths to sell products from Tohoku area and are hoping to deliver Iwakuni-s power to them. Towards the end of the festival, there will be the annual Super Draw with superb prizes. We are looking forward to seeing you.
(あいさつ)先程、ブレスレットをサイト上で注文したのですが、注文を間違えてしまいました。私は、女性用ではなく、同じモデルの男性用を購入したいと思っています。キャンセル、商品の変更、お願いできますでしょうか?よろしくお願いします。
Hello,I have orderd a bracelet online earlier but there was a mistake.I would like to purchase the same model for men, not for women.Could you cancel my order and change it to a men's model, please?Thank you very much
Aのフィギュアのみならず、プレゼントも喜んで貰えて私は嬉しいです!ebayでの販売はこれから増やしていく予定ですが、日本で何かお探しのものがあれば何でもリクエストしてください。
I'm glad to know that not only A's figure but also a gift made you happy.I am going to have more ebay sales from now on so please feel free to order anything from Japan.
If your item is lost/damaged, we will need to file a claim for reimbursement for you. Please find attached the claim form you will need to fill out to begin your claim.You will need to obtain all related documentation regarding the shipment of your package such as the airway bill, original receipts showing the purchase price of the item, and provide as many detailed photos as possible of the item and damaged packaging with your completed claim form.Please take a photo of the outside of the box and the inside, if possible. We need to view all sides of the box, the tape, and shipping labels to help determine what may have happened.
商品が破損もしくは紛失した場合は、返金のための書類が必要です。添付の書類をご確認ください。送料の領収書、商品購入の際の領収書等、郵送に関する書類が必要となります。また記入したフォームとに破損を証明する写真を出来る限り多く提出してください。箱の中と外の両方の写真を取ってください。原因追求のために、テープや出荷ラベル等箱の中を全て見る必要があります。
Ship back to the sender through your account. Please visit http://www.myus.com/en/international-shipping-rates/ to estimate the cost of shipping. To send 11.9lbs via FedEx Ground costs approximately $17.00. You may submit the ship request from your Inbox. Return to Merchant via prepaid shipping label. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 charge for us to attach the prepaid label to the package and remove it from your account.
アカウントを通して送り主に送付するには、visit http://www.myus.com/en/international-shipping-rates/でおおよその送料を確認してください。フェデックスで11.9ポンド送ると、おおよそ17米ドルかかります。リクエストはメールの受信ボックスから送ることが出来ます。前払いした出荷ラベルで取引先に送り返す。返品条件と手続方法に関して、取引先に確認してください。手数料として7米ドルがアカウントから引き落とされます。
あなたはUPSにクレーム申請をすると言われますが、私は具体的に何をしたらいいのですか?何の指示もなければ何もすることができません。今後、どのようにして解決していただけますか?誠意ある対応をしてください。当方の希望は送料を含めた全額返金です。
You mentioned that you will make a claim to UPS but could you tell me what I should do? Without specific instruction, I am unable to do much.How are you going to solve this issue from now on?Please show me your sincere attitude towards this matter.We would like you to refund the full amount including the shipping fee.
1.この件について技術部のAさん( 日本サイドの担当 )に確認しました。 結論は「ある、なし」どちらでもOKです。 あなたたちT社サイドで判断してください。 製作手順マニュアルの変更が必要な場合はご連絡下さい。 現在は「XとY」を記載しています。2.ほぼ同様の仕様にしてください。 12個/枚、入りにする必要があります。 それから、A面が下になるように入れます。 それを10段に交互に重ねてください。 この3つを守る前提なら、少しの設計自由度はあります。
1. I have confirmed with A (Japanese Engineering Department) regarding this matter. Both 'with' and 'without' are fine for us so please decide within T company.If any changes on the fabrication procedure manual, please let us know.Currently, it mentions X and Y.2. Please feature the same spec.It is necessary to include 12items/sheetAlso A side should be down side and please make sure to pile 10 one after another.Should you keep those 3 regulations, you will have a slight freedom on designing.
i charge same shipping cost for 1 head or 3 heads, ken
商品の数が1つでも3つでも輸送費は同じです
Would you be able to clarify for what tracking number the photos you forwarded us belonged to?
転送してくれた写真のトラッキングナンバーがどの商品のものか明確にしてください
ペイパルで支払えないというのを見落としていました。
I didn't realize that I am not able to pay by Paypal.