Hi I understand your frustration as this is not my normal way of doing business.My excuses are genuine .First the instrument failed to turn up from Vincent Bach international when requested then DHL didn't collect on the the day stated.However the goods were despatched on thursday via DHL . I had marked it on eBay as despatched On thursday and have also sent you the carrier and tracking via the eBay systeml.I have this is satisfactory and that you receive your instrument shortly
ご迷惑をお掛けしてもうしわけありません。通常通り手続がいかなかったのが原因です。当方の事情を説明しますと、まずVincent Bach international から予定通り商品が届きませんでした。DHLが予定していた日に引き取りにこなかったからです。しかし木曜日にDHLを通して発送されています。木曜日にeBay上で「発送済」と記載し、トラッキングナンバーをeBayを通してお送りしました。商品は近々お手元に届くと思います。
私が注文した商品はCobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta Stiff Flexです。10.5 R Flexの注文はしていません。在庫がないなら発注をしてください。発送が1-2週間遅れても構いません。私の日本の顧客が非常に困っています。すぐに連絡をください。
The item I ordered was Cobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta Stiff Flex, not 10.5 R Flex.If you don't have any stock, please order asap, I don't mind waiting for another 1-2 weeks. My Japanese customers are complaining.Please let me know as soon as possible.
Can you accept a Yahoo Japan Commission on layaway
販売予約時のYahoo Japan手数料をお支払い下さい
通常、サイズをしていしないで注文をしたら、どのサイズが届くのでしょうか?
If I didn't specify the size, which size are you going to deliver?
●の返金分合計$562について。私は9月4日の支払の際$122を差し引いて支払いました。ですから、後$440残っています。下記のメール履歴で確認して下さい。今回の支払で残りの$440を引いて$100を支払います。間違いないですか?
As for the refund amount of $562, I paid $122 less when I bought the item on Sep 4th. This means that the rest to be refund is $440. Please confirm it with the email exchanges. I will pay $100 this time from $440. Is this correct?
Hiltiの商品は他に何がありますか?
What other Hilti products do you have?
i have more hilti stuff if your interested i could offer you a package deal on everything i have left. If your interested let me no and i can send you pictures of all i have along with a deal that you cant pass up thanks again
もし興味があるのなら、柄(hilti )の在庫があるので、残りの商品を安く売ることが出来ます。もし興味があるなら教えてください、写真と価格を送ります。お願いします。
If have the question of this transaction , check the invoice you received and click on the live chat picture.If you need assistance to complete the payment or if you have other questions related this transaction you can access eBay Live Help and ask the eBay Operators to help youPlease follow the invoiceThe next step go to the Western Union office and complete the payment, after the payment is done please email me details from Western union and in maximum 3 -4 hours start the shipping and you receive the package in 48 hours
送金に関するご質問は、受け取ったインボイスをご確認の上、ライブチャットをクリックしてください。もし支払いの際にヘルプが必要の場合、もしくは支払いに関するご質問がある場合はeBay Live Helpにアクセスしてください。オペレーターがお手伝いさせて頂きます。インボイスの指示に従ってください。次はウエスタンユニオンのオフィスから、支払いの手続きを完了させてください。お支払いが済み次第、ウエスタンユニオンの詳細をメールでお知らせください。その後3-4時間後に出荷され、商品は48時間でお手元に届きます。
I believe we have either a 52cm or 54cm in stock. Can you please call the store at 212-794-2929 and they can confirm the size we own.
52センチか54センチが在庫に残っていると思います。212-794-2929 まで電話をして、店に残っているサイズを確認してください。
受け取ったヘルメットのサイズが知りたいです。
I would like to know the size of the helmet I received.
Do you want to know the size of the helmet youreceived or the sizes ingeneral ?
受け取ったヘルメットのサイズ、もしくはあなたのサイズを教えてください。
日本へ発送してくれてとても嬉しいです。ケースに傷がつかないように梱包して送ってください。
Than you very much for shipping to Japan. Please be careful not to damage the case.
【能力全開。みんなで遊べる、星のカービィ。】何でも吸い込む、吸い込んだ敵の能力をコピーする。Wiiリモコン横持ちでの簡単操作と奥深いアクションが両立した、カービィが主役のアクションゲームです。■敵を吸い込んで、能力をコピー。カービィは敵を吸い込むことで、その能力を使えるようになります。剣を使って攻撃する「ソード」や、シリーズ初登場の葉っぱを操る「リーフ」など、様々な能力を状況ごとに使い分けてステージを進んでいきます。
Full Energy, let's play together: Kirby of the StarsKirby swallows everything and copies the ability of the enemies he swallowed.It is an action game with Kirby as a main character. Its handling is easy with Wii remote control combined combined with deep action.Kirby swallows the enemies and copies their ability.By swallowing the enemies, Kirby is able to use their ability.He uses different ability to move the stages according to the situation, such as 'Sword' to attach using a sword and 'Leaf' to handle leaves, which is the new function in this version.
■パワフルな新要素「スーパー能力」特殊な敵を吸い込むと発動できる、強力な能力が新登場。巨大な剣で、敵も、地形もなぎ倒す「ウルトラソード」や、巨大なエネルギー球を操る「ミラクルビーム」など、圧倒的な攻撃力で、パワフルに突き進みます。
New powerful function 'Super Ability'When Kirby swallows a strong enemy, he can obtain super ability.Kirby moves in full power using 'Ultra Sword' which sweeps off enemies and lands, and 'Miracle beam' to handle huge energy ball.
■ひとりでも、みんなでも。プレイ人数分のWiiリモコンがあれば、最大4人で遊べます。2人目以降のプレイヤーは、メタナイト、デデデ大王、ワドルディといった、カービィ以外のキャラクターを選ぶこともでき、それぞれの個性を活かして、助け合いながら冒険します。(4人全員がカービィを操作することも可能です。)
On your own and with friends.Kirby of the Stars can be played up to 4 people as long as you have enough Wii remote controllers.The second player can choose from different character, Meta Knigh, King Dedede and Waddle Dee, enjoying the adventure for each character and helping each other.(it is possible for all 4 players control Kirby)
他のプレイヤーをおんぶしたり、ぶら下がったり、「せーのでドン!」といった息を合わせた協力技も可能。サブゲームも最大4人で遊べます。また、ボタン一つでいつでもマルチプレイを始めたり、ゲームから抜けることが可能。「いつでもイン、いつでもアウト」で気軽に、好きなときに、みんなで遊べます。
Cooperation with other players, such as carrying other players on the back, hanging from the other players and start at the same time are also available. Also 4 players can play together with sub game.A single button can start a multi play and end the game. Anytime, anywhere and easily you can play this game.
本作ではアドホックモードによるマルチプレイに対応しておりますが、PSP本体の型番がPSP-1000の本体ではアドホックモードを使ったマルチプレイをプレイすることができません。「ファイナルファンタジー0」をご購入予定のお客様は事前にお手持ちのPSP本体の型番をご確認いただき、お買い求めいただきますようよろしくお願い申し上げます。アドホックモードを使ったマルチプレイ以外のゲーム仕様に関してはPSP本体の型番に関係なくプレイすることが可能です。
This product is compatible with multiplay by ad-hoc mode, however, the model number PSP-1000 is not.We advise you to check the model number of your PSP before purchasing 'Final Fantasy 0'.As for other function apart from multiplay works properly regardless of the model numbers.
型番については、貴方の国のソニー支社または代理店にお問い合わせください。
As for the model number, please confirm with SONY or distributors in your country.
ust to let you know i posted these out today for you via signed for mail.
本日書留で送付したことをお知らせします
この度は、価格交渉に応じて頂きまして有難うございます。そして、私が住んでいる日本の住所までにお送り願います。宜しくお願いします。今回は23本を得ることができましたが、今後も、さらに必要になってくる場合が考えられますのでそのときにおいても宜しくお願いします。それでは到着を楽しみにしています。
Thank you for accepting the price negotiation. Could you please send the item to the address where I live in Japan? I managed buying 23 of them and I think I will need more in the future.I look forward to receiving them. Thank you