Conyacサービス終了のお知らせ

sophietigercat (sophietigercat) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
6年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
ビジネス
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 23:10:18
sophietigercat この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 23:02:53
コメント
もう少し丁寧に翻訳しましょう。翻訳抜けが多いです。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 22:48:23
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 18:58:18
コメント
Frenchは人名です。備考欄に書いてありますので、備考欄もよく読んだほうがいいです。全体に日本語が不自然です。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 18:56:50
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 18:51:15
コメント
じっくり読むと意味が違うというわけではありませんが、全体として日本語として読みづらいです。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 17:23:57
sophietigercat この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/08 11:01:47
sophietigercat この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/02 02:07:25
sophietigercat この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/02 01:52:45
コメント
His is は彼のはという意味だと思います。Neil Young は歌手の固有名詞です。Crazy Horseもバンド名。色々な部分で調査や読みが浅いと思います。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/08 10:52:20
sophietigercat この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/16 11:54:29
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/16 11:46:45
sophietigercat この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/16 11:37:17
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/08 11:03:07
コメント
素晴らしいと思います。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 23:16:50
コメント
きちんと翻訳されていると思います。
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/18 11:55:24
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/18 11:49:23
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/18 11:44:46
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 22:58:06
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/07 22:53:30
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/22 13:26:46
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/22 13:19:20
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/22 13:12:49