sophietigercat (sophietigercat) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 23:10:18
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 23:02:53
|
|
コメント もう少し丁寧に翻訳しましょう。翻訳抜けが多いです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 22:48:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 18:58:18
|
|
コメント Frenchは人名です。備考欄に書いてありますので、備考欄もよく読んだほうがいいです。全体に日本語が不自然です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 18:56:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 18:51:15
|
|
コメント じっくり読むと意味が違うというわけではありませんが、全体として日本語として読みづらいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 17:23:57
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/08 11:01:47
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/06/02 02:07:25
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/06/02 01:52:45
|
|
コメント His is は彼のはという意味だと思います。Neil Young は歌手の固有名詞です。Crazy Horseもバンド名。色々な部分で調査や読みが浅いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/08 10:52:20
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/16 11:54:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/16 11:46:45
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/11/16 11:37:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/08 11:03:07
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 23:16:50
|
|
コメント きちんと翻訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/18 11:55:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/18 11:49:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/18 11:44:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 22:58:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/07 22:53:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/22 13:26:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/22 13:19:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/22 13:12:49
|
|