翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/12/06 09:25:36
We’ll use Tealium for existing customers so when they come back to us, we talk about service and CX.
“That’s a key brand pillar – we’re not selling to you the whole time, we’re trying to deliver a better experience.”
One challenge French faces, however, is winning the hearts and minds – and time – of Vocus’ data team. “They’re very high calibre, but very much under the pump,” he said, noting the emphasis is on commercial data analysis rather than online performance.
“The data team’s primary focus is on acquiring leads and analysing audience profiles at that level, as well as dealing with various ACCC challenges happening in the telco industry.
既存の顧客に対し弊社はティーリアムを使用しています。このため、顧客が弊社へ戻って来た場合、サービスとCXについて話し合います。
「これは重要なブランドの柱となります。弊社は、常時貴方へ売ろうとしているのではありません。格好な経験をお伝えしたいのです。」
しかし、フレンチが直面している1つの挑戦はボーカスのデータチームの心身と時間を手に入れています。
「それらは高品質ではあるがポンプよりかなり下方にあります」と同氏は言及、重要なのはオンラインによる行動ではなく商業データの分析であることに注目しました。
「データチームの主眼はリードを獲得することと当該レベルにおける顧客のプロフィールを分析することのみならず通信業界に起こっている様々なACCCの挑戦に対峙することです。
a
レビュー ( 1 )
元の翻訳
既存の顧客に対し弊社はティーリアムを使用しています。このため、顧客が弊社へ戻って来た場合、サービスとCXについて話し合います。
「これは重要なブランドの柱となります。弊社は、常時貴方へ売ろうとしているのではありません。格好な経験をお伝えしたいのです。」
しかし、フレンチが直面している1つの挑戦はボーカスのデータチームの心身と時間を手に入れています。
「それらは高品質ではあるがポンプよりかなり下方にあります」と同氏は言及、重要なのはオンラインによる行動ではなく商業データの分析であることに注目しました。
「データチームの主眼はリードを獲得することと当該レベルにおける顧客のプロフィールを分析することのみならず通信業界に起こっている様々なACCCの挑戦に対峙することです。
↵
↵
↵
↵
↵
↵
↵
↵
↵
a
修正後
既存の顧客に対し弊社はティーリアムを使用しています。このため、顧客が弊社へ戻って来た場合、サービスとCXについて話し合います。
「これは重要なブランドの柱となります。弊社は、常時貴方へ売ろうとしているのではありません。格好な経験をお伝えしたいのです。」
しかし、フレンチが直面している1つの挑戦はボーカスのデータチームの心身と時間を手に入れています。
「彼らは有能ではあるがプレッシャーにさらされています」と同氏は言及、重要なのはオンラインによる行動ではなく商業データの分析であることに注目しました。
「データチームの主眼はリードを獲得することと当該レベルにおける顧客のプロフィールを分析することのみならず通信業界に起こっている様々なACCCの挑戦に対峙することです。
こちらの記事です
Frenchは人名なのでそのままFrenchでいいです