Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

shiho_oirase もらったレビュー

本人確認未認証
10年以上前 30代
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字) ドイツ語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/26 11:11:45

修正後
YTGのサマーショーのオーディション
6月18日 11:00〜15:00 JDSスタジオにて

リハーサルは6月の最終週に始まり、週に2〜3回、平日の日中に行われます[or リハーサルは平日の日中、週2~3回行い、6月の最終週より開始します
ショーは8月15日~8月17日の週末に行われます。

リハーサルを行う中[orリハーサル期間の中で]、監督と共に全員で脚本を作り上げていきます[or製作し(ていき)ます]

ダンサー、ストーリーテラー[or作家]、ミュージシャン詩人などなど様々な人材)を募集しております。
役者さんはもちろん、どなたでもオーディションにご参加いただけます。
舞台製作やた[orのよな]活動に参加したい[or 舞台の仕事をする団体の一員になりたい]という熱意をお持ちですか?でしたら[orそれなら]是非(とも)オーディションにご参加[orいらして]ください。

オーディションに、2分間程度のパフォーマンスを予めご準備ください。踊りでも、お話[or物語](でも、体操の演技や一人芝居でも結構です。また、即興のグループワークやその他舞台での活動[or舞台動作]お願いする場合もございます。

お申込みは以下よりどうぞ[or下記にてお申し込みを]

tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/25 01:34:21
hideyuki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/25 13:29:46
コメント
良い訳だと思います。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 16:51:24
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/23 16:40:10
コメント
良いと思います
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 13:04:21
コメント
素晴らしいです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/26 07:07:53
コメント
A few word choices I would like to change, but otherwise a solid job.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/25 23:27:25
hiro_ure_87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/25 16:17:23
missalicia この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/25 06:38:21
コメント
Nice translation.
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 22:42:22