翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/05/24 23:49:36

shiho_oirase
shiho_oirase 56 趣味として語学をやっています。こちらではやると決めたものは出来る限り一生懸...
英語

#25led
We wanted to let you know that we've been working on resolving your issue very diligently. We've come to conclusion of letting you keep those "used" items and refund you as well. We apologize for any inconvenience. We hope you'll continue to shop with us.

日本語

#25led
貴方の問題を解決するために我々としては真摯に対応させていただきますので、何卒ご理解のほどをお願いいたします。結論といたしまして、"中古"の品をそのままあなたに使っていただき、お支払いいただいた金額の方は返金するという形にさせていただきたいと思います。ご不便をお掛けして申し訳ありません。今後とも我が店舗をご利用いただければ幸いです。

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/25 13:29:46

良い訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加