Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

shiho_oirase 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 30代
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字) ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
shiho_oirase 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Auditions for YTG's Summer Show
6月18日, 11:00–15:00 at JDS Studios

Rehearsals will be weekday daytimes, 2-3 times a week, beginning the last week of June.
Show will be the weekend of August 15 – 17.

We will create the script together in rehearsals with the director!

We're looking for dancers, storytellers, musicians, poets, etc. All are welcome to join the auditions, as are actors, of course.
Do you have the urge to create and be part of a group that does stage work? Then you should come & audition for us.

Please prepare a 2 minute audition piece. It can be a dance, a story, a gymnastics routine, a poem, or just a monologue. You may also be asked to do some group improv work or other theatre activities.

SIGN UP BELOW!

翻訳

YTGのサマーショーのオーディション
6月18日 11:00〜15:00 JDSスタジオにて

リハーサルは6月の最終週に始まり、週に2〜3回、平日の日中に行われます。
ショーは週末、8月の15日から17日にかけて行われます。
リハーサルでは、監督も同席のもと全員でともに脚本を作り上げます!
ダンサーや語り手、ミュージシャンおよび詩人..などなど、様々な方々を募集しております。
役者さんの方はもちろん、どなたでもオーディションにご参加いただけます。
舞台をつくりあげることに興味があり、そしてそういった活動に参加したいという熱意はございませんか?もしおありでしたら、ぜひオーディションにご参加ください。

オーディションに来られるにあたって、2分間程度のパフォーマンスを予め考えておいてください。踊りでも、お話でも、体操の演技や一人芝居でも結構です。また、即興でのグループワークや劇をしていただいたりする場合もございます。

お申込みは以下よりどうぞ!

shiho_oirase 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Hi -- Please correct the form you created in DHL to our correct address. We are concerned the DHL driver won't find our location.

Please confirm back to me when done and we will try to ship tomorrow.


The Universal Hammock Stand with Double Hammock is our favourite for combos. The double hammock is made with 100% cotton, creating a comfortable refuge for an afternoon snuggle. The hammock stand is constructed of heavy duty steel and assembles in minutes without any tools. Plastic caps are used on the ends of the steel tubing to create a soft finish. You will enjoy the freedom the stand provides by allowing you to set up your hammock in the most convenient location and no longer rely on those 2 perfect trees.

翻訳

こんにちは。あなたがDHL上で作成された伝票中の我々の住所を、正しい住所に訂正していただけますでしょうか。このままですと、DHLのドライバーに我々の居所がわからないのでは、と危惧しております。訂正でき次第、折り返し連絡いただけますでしょうか。確認出来ましたら、明日には発送できるようにとりはからいたいと思います。
ユニバーサルハンモックスタンドはダブルハンモックと合わせ、当社が自信を持っておすすめする商品です。ダブルハンモックは100%綿で出来ており、昼下がりに心地良く横たわる休憩場所としてうってつけです。ハンモックスタンドは強度の強い鋼鉄で出来ており、道具を使わず数分で組み立てられます。鋼管の両端はプラスチックキャップで覆われており、ソフトな仕上がりになっております。ハンモックを建てるのに必要な完璧な2本の木を探す手間はもうありません。あなたの最も手軽な場所でハンモックを組み立てられる自由をお楽しみください。