Conyacサービス終了のお知らせ

myumyu 翻訳実績

本人確認未認証
15年以上前
France Paris maison blanche
英語 フランス語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
myumyu 英語 → 日本語
原文

WSP is wholesale price. That is the price you need to pay attention to as this is what we charge you minus a 20% discount.
SRP is the retail price we set here in the USA. It is not relevant for you right now. But if you are curious about it, take the WSP and multiply it by 2.4.
We will likely to go production on all styles around September 20. Of course, this is a very tight sales window to gather all USA orders. What we will likely do is get our orders from A. Then we will have to forecast the fabric orders and begin production. In order to do that we absolutely MUST have your complete Japanese orders. Since you started selling women’s earlier than the USA

翻訳

WSPは卸売りの価格です。この値段の2割引の価格を請求しますので、この値段は貴方が注意すべき価格です。
SRPはアメリカ国内で当社が設定している小売価格です。今のところ、こちらは貴方に関係することは有りませんが、もしご興味があるようでしたら、WSPを2.4倍したものがSRPになります。
当方は、9月20日ごろより、全スタイルの生産を開始する予定です。当然ながら、アメリカの全注文を集めるには、この販売枠はきついものになります。当方の期待するところはAからの注文を取ることです。それから、生地の注文を予測し、生産を開始しなければならいないでしょう。これを実行するために、貴方は女性物をアメリカより早く販売しているため、絶対に、日本での完了した注文を取得する必要があります。

myumyu 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

How's old you now?

翻訳

今何歳ですか?