Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 次のオファー時には、もっと詳しい情報を日本語で入れます。あなたが英語で理解できない部分があったのであれば、適切な言葉でお伝えできるよう努力します。

この英語から日本語への翻訳依頼は rosie さん toshiaizawa さん myumyu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

deadbardによる依頼 2010/07/22 17:28:49 閲覧 2010回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I will try to include more details in Japanese for the next offer. I will try to research on the right words if you cannot understand it in English.

rosie
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/07/22 18:21:33に投稿されました
次のオファー時には、もっと詳しい情報を日本語で入れます。あなたが英語で理解できない部分があったのであれば、適切な言葉でお伝えできるよう努力します。
toshiaizawa
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/07/22 17:33:04に投稿されました
次のオファーの際には、日本語で詳細を含めてお伝えするつもりです。もし英語でその意味を理解いただけないならば、私のほうで正しい言葉を調べるようにします。
myumyu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/07/22 17:34:57に投稿されました
次回の提案では、日本語でさらに詳細を盛り込もうと思います。
もし、英語版でご理解に難がありましたら、適切な英語を探してみます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。