本日注文した分の支払をしましたので、ご確認をお願いします。早急に商品が欲しいので、速達で送って下さい。宜しくお願いします。
I made a payment for what I've ordered today, so please verify the payment.I would like to obtain the item as quickly as possible, so please send it by express mail.Thank you for your cooperation.
仕組みや操縦法、山での遊び方の発見やルール・マナーなどを学びましょう細かい捜査方法、ヘルメットの正しい付け方などインストラクターがレクチャー致します自然豊かな山々を駆け巡り、マナーを守って安全にMTBを楽しみましょうMTBは1台1台、インストラクターがメンテナンスをしていますほうとうを麺打ちから体験し食事して頂き、この地域の歴史と文化を味わいます平安時代にこねた小麦粉を麺棒で細長く延ばし煮込んだうどん(ハクタク)の音が転じて「ほうとう」に変わったものであると言われています。
Learn the mechanism, how to ride, how to have fun in the mountains, along with the rules and manners when playing in the mountains.Instructors will give you a lecture on details of operation method, correct way to wear your helmet, etc.Ride along the mountains full of nature, and have fun with MTB safely, following the rules.The instructors are conducting a maintenance for each MTBs.You will experience cooking Houtou from the step of making the noodles, and will be exposed to the history and culture of this region.It is said that the word "Houtou" comes from the word for udon-noodles made in the Heian era (Hakutaku), which are thin noodles rolled out from kneaded flour using a rolling pin.
まだバグがあるように思えます。1. IE11で確認するとABCのリンクが表示されません。2. 画像をアップロードすると画像の高さが半分になってしまいます。2に関してはWindows(デスクトップ)のIE11とChromeで確認しました。ただし他のノートパソコンのChromeで確認したところ、正常に画像をアップロードすることはできました。ほぼ同じ環境なのになぜこういう症状になるのかがよくわかりません。
I think there still are bugs.1. When I check it by IE11, the link for ABC is not displayed.2. When I upload an image, the height of the image becomes half.Regarding 2, I checked it by IE11 and Chrome of Windows (desktop).However, when I checked it using the Chrome with another laptop, I was able to upload the image normally.I don't know why this symptom appears, in spite of the similar environment.
SHOPサイトから商品の購入について。私の登録アカウントから商品と数量を決めた後、Paypalを選択して、チェックアウトを試みましたが、決済が出来ませんでしたので連絡します。この問題について確認と改善をお願いします。私が今回購入したい商品は以下であることをメールでご連絡します。在庫を確認いただき、問題なければ、Paypalのインヴォイスをメールで送付してください。今後も繰り返し購入しますので、割引設定をお願いします。今回、商品はフロリダの以下の住所へ送付してください。
Regarding the purchase of the item from SHOP website.I am contacting you to let you know that after confirming the item and amount at my registered account, I selected Paypal, and tried to check out, but I could not make the payment.I hope you verify and resolve this issue.I will contact you by e-mail that below are the items which I would like to purchase this time.Please check the stock, and if there is no problem, please send me the Paypal invoice by e-mail.I will purchase the item repeatedly from now on, so please make a discount.This time, please send the item to the address in Florida as indicated below.
ご連絡ありがとうございます。お元気そうで何よりです。了解致しました。バグが修正されることを望んでおります。ご対応よろしくお願いします。引き続きよろしくお願いします。
Thank you for your contact.I understood the situation.I hope the bug will be fixed .I would appreciate your cooperation.Thank you in advance.
様々な価値観の人と生活することに不安はないし、むしろ非常に楽しみである。私は今までも積極的に海外で自分と異なる価値観に触れる努力をしてきた。ミャンマーのNGOで三週間のボランティアを一度、インドのNGOで三週間のボランティアを二度行った。そういった活動で様々な人と話をすることは非常に楽しかった。例えば、インドのNGOで共に生活したキランという男の子とは、将来の夢や今までの苦労などいろんなことを話した。寮で生活することで、多様な人と話し、様々な価値観に触れることが楽しみである。
I have no anxiety about living with people with different values, but I'm rather strongly looking forward to it. Until now, I have been actively trying to meet values different from myself in foreign countries. I have once volunteered for 3 weeks in NGO at Myanmar, and twice for three weeks in NGO in India. Talking with various people in those activities were really interesting. For example, with a boy named Kiran, who I lived together at NGO in India, we talked about various things including dreams for the future and difficulties in the past. By living in a dorm, I am looking forward to talking with various people, and meeting various values.
私は寮のコミュニティーに精一杯貢献する。自分の持っている日本の文化や、今まで学んできた途上国の問題などについて寮の仲間にシェアしていきたいし、逆に寮の仲間が持っているオーストラリアやその他様々な国・地域の文化について積極的に理解したい。私が以前インドのNGOでボランティア活動をしたときも、そこに住む子供たちに日本の音楽を紹介して一緒に歌ったし、逆にインドの音楽を教えてもらって一緒に歌ったりして楽しんだ。また寮で開催されるイベントにも積極的に参加して、寮の仲間と親交を深めたい。
I would like to contribute to the dormitory's community as much as I can. I would like to share the Japanese culture, and the problems within the developing countries that I've been learning with the dormitory's members, and also would like to actively learn about the culture of Australia and other nations and regions from other members in the dormitory. When I was engaged in a volunteer activity at a NGO in India, I introduced Japanese songs to the local children and sang together, and also had fun singing Indian songs that the children taught me. Moreover, I would like to actively participate in events held at the dormitory, and deepen exchanges with other members of the dormitory.
あなたのギターは在庫確保していますのでご安心ください。このギターは日本の総代理店からの仕入れになりますのでシリアルナンバーの指定や、木の木目の指定はできないのでご理解をお願いします。あなたのご旅行の予定を教えていただきありがとうございます。私は発送日の予定を調整します。私はこれまで何度もUKのお客様にギターを販売してきました。完璧な梱包で発送しますのでご安心ください。
Please be assured that your guitar's stock is secured.This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.Thank you for your understanding.Thank you for letting me know your trip schedule.I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times. Please be assured that our package will be sent in a perfect packaging.
■Blu-ray, DVD会場で『Cheeky Parade PREMIUM LIVE「THE FIRST」』Blu-rayまたはDVDをお買い上げの方に、もれなくポスターをプレゼント! ポスターはランダムで下記のいずれかとなります: ★超限定・メンバー全員サイン入り「THE FIRST」ポスター ★『Together』告知ポスター
Blu-ray, DVDThere are poster presents for all people who bought Blu-ray or DVD of 『Cheeky Parade PREMIUM LIVE 「THE FIRST」』at the site!Posters will be given out randomly from the following:★Extremely limited, with autographs of all the members 「THE FIRST」 poster★Poster announcing 『Together』
2014年8月14日(木) 14:00~14:302014年8月18日(月) 13:00~13:302014年8月20日(水) 17:00~17:30詳しくはa-nationオフィシャルサイトのRESORT STAGE:Time Tableをご覧ください。http://a-nation.net/island/<登場メンバー>●8/20(水)SUPER☆GiRLS:志村理佳・宮﨑理奈・勝田梨乃・荒井玲良・田中美麗・後藤彩・浅川梨奈・内村莉彩
August 14th, 2014 (Thurs.) 14:00〜14:30August 18th, 2014 (Mon.) 13:00〜13:30August 20th, 2014 (Wed.) 17:00〜17:30For details, please refer RESORT STAGE: Time Table in the official site of a-nation.http://a-nation.net/island/〈Members on stage〉August 20th (Wed.)SUPER☆GiRLS: Rika Shimura, Rina Miyazaki, Rino Katsuta, Reila Arai, Mirei Tanaka, Aya Goto, Rina Asakawa, Risa Uchimura
※当日の事故、混乱防止のため各イベントにて様々な制限を設けさせて頂く事がございます。※場内が混雑した場合は入場規制がかかる場合がございます。
※There may be various limitations set in each events in order to prevent accidents or confusion on that day.※Entrance may be restricted when the site becomes overcrowded.
※決済方法はクレジットカード決済のみとなります。※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。(事前登録 http://a-ticket.jp)※受付は抽選制となります。※先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。※受付期間中はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。
※Payment by credit cards only.※For applying, you need to be registered as a member of a-ticket (free of charge). If you are not registered, pre-registering will make the process go smoothly. (Pre-registration http://a-ticket.jp)※Acceptance will be decided by lot.※Please apply within the period of acceptance, for it does not follow the first-come-first-served basis.※Please note that congestion due to the high number of access is anticipated during the period of acceptance.
日本では輸入転売が流行っていますので、私以外にも際限なく卸していくと、あなたの商品のイメージもプライスも落ちてしまい兼ねませんので、一定期間でもいいので、日本での輸入総代理のポジションを任せて頂けませんか?そのために一度Skypeミーティングをさせて頂きたいです。
Reselling exported items is popular in Japan, so if you distribute the items to others endlessly, your item's image and your price might become lower; so would you entrust us the position of sole import agent in Japan, even for a limited period?I would appreciate if we could have a meeting on Skype concerning that matter.
では5/10の2:30pmに弊社でお待ちしております。あとUKでスタートアップをご紹介いただく件ですが、我々の調整可能な日程は以下の通りです。5/19(木)の4pm-6pm5/20(金)の3pm-6pmどちらかの日程で調整をさせてください。他のスケジュールのこともあるので、可能であれば明日までにフィードバックいただけると助かります。
We will be looking forward to you at 2:30PM on May 10th.Moreover, regarding introducing startups to us in UK, the following is our convenient time.4PM to 6PM on May 19th (Thur.)3PM to 6PM on May 20th (Fri.)We would appreciate if it could be carried out on either of the above two date.If possible, it would be a great help if you could give us the feedback by tomorrow, for we have other schedules also.
こんにちは私はamazonで日本から個人で商品を売りたいと思っています販売するうえで、出品禁止、並行輸入禁止のブランドがあると思います。それを事前に見られるヘルプページのURLやリストがあれば教えていただけないでしょうか?また私たちが出品する際に気をつけなければいけない事などありましたら教えてください。
Hello.I would like to sell items on Amazon as an individual.I assume there are some brands which listings or import on a parallel import basis are prohibited.Would you tell me if there is a URL of a help page or a list of such brands which I can refer to beforehand?Moreover, please tell me if there are other things which I should be careful about when listing.
商品はタイには配送することはできます。商品の支払いにはアマゾン経由での支払いをお願いします。すいませんが写真をとって送ることはできません。支払いについてもアマゾン上では対応しかねます。購入を検討いただきありがとうございます。下記商品写真になります。商品が破損していて失礼いたしました。商品の写真をとって頂いて送ってください。そのあとに返品対応もしくは返金対応を行います。よろしくお願いします。こちらで商品が発送されたかの確認を取り急ぎ行います。またあとで連絡いたします。
We can deliver the item to Thailand.Please make the payment via Amazon.We are sorry, but we cannot take picture of the item, and send them to you.Regarding payment, we cannot deal with them on Amazon.Thank you for considering the purchase.The following is the photo of the item.We are sorry the item was damaged.Please take a picture of the item, and send it to us.After receiving, we will either ask you return of the item, or make a full refund to you.Thank you for your cooperation.We will promptly verify whether we have shipped the item or not.We will get in touch with you later.
1クワガタのグミが作れるお菓子2いっぱい練って食べるお菓子3フルーツのキャンディを作ろう4いろんな色のラムネが作れる5簡単に作れるお菓子のたこやき6楽しい!チョココロネ作り7自分でいろんな型のラムネが作れるよ8リンゴアメができた9子供でも簡単に作れるかわいいドーナツ10簡単!デコレーションケーキをつくろう11ソフトクリームを作って食べよう12トイレから泡があふれてきた
1. Snacks which you can make gummy beetles.2. Snacks which you eat by kneading them a lot3. Let's make fruits candies4 You can make soda pop candies with various colors5 Snack Takoyakis which can be made easily6 It's fun! Let's make chocolate breads.7 You can make various shapes of soda pop candies by yourself.8 I made an apple candy!9 Cute donuts which can be easily made by kids10 It's easy! Let's make decoration cakes11 Let's make and eat soft creams12 Bubbles came out of the toilet
申し訳ありません。あなたが希望していた○○は他の方に落札されてしまいました。改めて合計金額を提示いたします他に気になる商品があったら是非教えて下さい○○の写真を送ります。お買い上げありがとうございます。こちらの商品は予約商品です。○○に発売予定ですので入荷次第、迅速に発送いたします
We are sorry, but ○○ which you wanted was won by another person. I will disclose the corrected total amount. If there are are other item of interest, please let us know.I will send you the photo of ○○.Thank you for your purchase.This item is a reserved item.It is scheduled to be on sale in ○○, so we will ship the item as soon as they come in.
送料と価格は別々で設定ができ、私達は固定で送料の設定をしています。そのため他の出品者と料金価格が大きく変わることがあります。質問に答えさせていただきます。この商品の在庫はあり、追跡番号のついた配送方法で配送します。予定配送期間は10日です。ですがパリへの配送については関税などのトラブルにより遅延する可能性はあります。かしこまりました。商品の状況についてすぐ確認させていただきます。すいません。追跡番号についてはつけると配送料金が跳ね上がってしまうためつけていません。
The shipping fee and the price can be set separately, and we set fixed shipping fee. Therefore, the price might greatly differ from other sellers.I would like to answer the question.There are stock for this item, and we will ship them with tracking numbers.Estimated date required for delivery is 10 days.However, regarding delivery to Paris, there is a possibility of delay due to problems with the customs, and so on .I understand.I will promptly verify the status of the item.I'm sorry, but delivery with tracking number become expensive, so they are not attached.
こんにちは私たちが考えるにはアカウントがサスペンドされた原因はネガティブフィードバックの多さだと思っています。その理由の多くが商品が届くのが遅いといったものです。(調べてもらえれば分かると思いますが、Amazonの配送予定日内には届いているものもあるのですが、お客様には遅いと感じているようです。)私たちにはその改善の準備が出来ています。さらに届くのが早い発送方法で送ろうと思っています。どうすればアカウントが再開できるのか教えてください。それ以外に何かありましたらご連絡ください
Hello.For what we think, I think the reason for the account being suspended is that there were a lot of negative feedbacks. The reason for most of those feedbacks are because there was a delay in the arrival of item. (You can see it if you check it out, but there are items which arrived within the estimated delivery date of Amazon, but the customers seem to think they are late.)We have prepared for the improvement of that matter. We are thinking of sending the items by faster methods.Please tell me how to reinstate this account.Please contact us if there is anything else.