[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お元気そうで何よりです。 了解致しました。 バグが修正されることを望んでおります。 ご対応よろしくお願いします。 引き...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん spdr さん mooomin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/27 17:46:39 閲覧 5917回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

お元気そうで何よりです。

了解致しました。
バグが修正されることを望んでおります。
ご対応よろしくお願いします。

引き続きよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 17:54:41に投稿されました
Thanks for your message.

I'm glad to know that you are doing well.

I duly noted it.
I hope the bug will be corrected.
Thanks for your kind arrangement.

I appreciate your continuous support.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 17:52:03に投稿されました
Thank you for the contact.

I am happy to hear that you are doing fine.

I understand what you want to say.
I hope that the bug will be corrected.
Please take care of correction processes.

Thank you for your continuing support.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 17:54:45に投稿されました
Thank you for your contact.
I understood the situation.
I hope the bug will be fixed .
I would appreciate your cooperation.

Thank you in advance.
mooomin
mooomin- 9年以上前
すいません、第二文を訳し忘れました。I'm glad to hear that you're doing well. を挿入して頂ければと思います。よろしくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。