[日本語から英語への翻訳依頼] SHOPサイトから商品の購入について。 私の登録アカウントから商品と数量を決めた後、 Paypalを選択して、チェックアウトを試みましたが、決済が出来...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takashiによる依頼 2014/08/28 06:03:18 閲覧 681回
残り時間: 終了


SHOPサイトから商品の購入について。

私の登録アカウントから商品と数量を決めた後、
Paypalを選択して、チェックアウトを試みましたが、決済が出来ませんでしたので連絡します。
この問題について確認と改善をお願いします。

私が今回購入したい商品は以下であることをメールでご連絡します。
在庫を確認いただき、問題なければ、Paypalのインヴォイスをメールで送付してください。

今後も繰り返し購入しますので、割引設定をお願いします。

今回、商品はフロリダの以下の住所へ送付してください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 06:10:15に投稿されました
Purchasing of item from shop site

After deciding the item and its volume from my registered account,
I selected Paypal and tried checking out.
However, I could not settle it.
Please check this problem and solve it.

I report by email that the following is the item I would like to purchase this time.
After you check the stock, and if you do not find a problem, please send an
invoice of Paypal by email.

I will purchase repeatedly from now, and please set a discount for me.
This time please send the item to the following address in Florida.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/28 06:11:37に投稿されました
Regarding the purchase of the item from SHOP website.

I am contacting you to let you know that after confirming the item and amount at my registered account, I selected Paypal, and tried to check out, but I could not make the payment.
I hope you verify and resolve this issue.

I will contact you by e-mail that below are the items which I would like to purchase this time.
Please check the stock, and if there is no problem, please send me the Paypal invoice by e-mail.

I will purchase the item repeatedly from now on, so please make a discount.

This time, please send the item to the address in Florida as indicated below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。