mayumi1009 翻訳実績

本人確認済み
10年弱前 女性
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mayumi1009 英語 → 日本語
原文

Now everyone knows the result: After failing in operating those marketplaces, Tencent bought a controlling stake in online retailer Yixun. But the online retail business is such a thin-margin business compared with Tencent’s other online businesses such as gaming. Very recently Tencent transformed almost all of its e-commerce properties to Chinese online retail and B2C platform provider JD and now is the second largest shareholder in the latter.

JD was added as the official shopping channel onto WeChat a couple of days ago. Yihaodian, a Chinese online super market Waltmart has a controlling stake in, also has been integrated into WeChat in a similar way.

翻訳

今では誰もが結果を知っている: それらのマーケットプレースのオペレーションに失敗した後、Tencentはオンライン小売業者Yixunの支配株式を買った。しかし、オンライン小売事業は、ゲームなどのTencentの他のオンラインビジネスと比較すると、非常に利益率の低いビジネスである。ごく最近Tencentは、所有するほぼすべてのeコマース資産を中国のオンライン小売およびB2CプラットフォームプロバイダのJDへと変え、現在は後者の第二位株主である。

JDは、数日前WeChatに公式ショッピングチャンネルとして追加された。 同様の方法でYihaodian、中国のオンラインスーパーマーケットであるWaltmartもまた支配持分を持ち、WeChatに統合されたのである。