Masahiro Shinoda (masahiro88) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/24 11:09:56
|
|
コメント とても読みやすい訳文です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/23 13:01:37
|
|
コメント 自然に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/16 22:22:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/16 22:24:19
|
|
コメント 「その方がより安全だと思います。」短い原文を簡潔に、また日本語としてもとても正確に訳されていますね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 12:40:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/15 13:52:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/24 11:13:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/15 22:13:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 12:31:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/15 13:35:17
|
|
コメント 日本語として、とても読みやすく訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/16 22:30:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/15 13:38:35
|
|
コメント 原文が持つカジュアルさと、ビジネスライティングとのバランスが絶妙ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/24 11:15:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/23 13:09:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/23 13:36:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 22:34:02
|
|
コメント とても自然な日本語に訳されていますね。また最後の一文は特に日本語と英語の表現方法の違いを熟知された上で訳されていて、素晴らしい訳文だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 15:12:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 22:42:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 22:37:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/15 22:20:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/15 22:25:25
|
|
コメント 「14人の~」で始まる文はオークションサイトの商品の落札に全神経を集中させている、そんな臨場感が伝わってくるような、生き生きとした訳文ですね!全体的に見ても、とてもナチュラルな日本語で読みやすいです。 |