翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/12/06 22:23:34
Exclusive distribution only in japan correct? I have a sale lined up in February but it takes place in United States. If so we can do this.
Can we talk over on wechat? I know that’s a very popular opition I use most frequently.
日本のみでの独占販売ですよね?2月にセールを行う準備ができていますがこれは米国でのものです。もしそうであれば行うことができます。
wechatで話すことはできますか?私も頻繁に使っている人気のあるオプションです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
日本のみでの独占販売ですよね?2月にセールを行う準備ができていますがこれは米国でのものです。もしそうであれば行うことができます。
wechatで話すことはできますか?私も頻繁に使っている人気のあるオプションです。
修正後
日本のみでの独占販売ですよね?2月にセールを行う準備ができていますがこれは米国でのものです。もしそうであれば行うことができます。
wechatで話すことはできますか?私も頻繁に使っている人気のあるコミュニケーションツールです。
wechatはSNSアプリのようなので、ここではオプションをより円滑に連絡を取り合える手段の意味と捉え、コミュニケーションツールと訳してみましたが、いかかでしょうか。その他の点は非常に読みやすい訳で私も参考になりました。
ご指摘ありがとうございます。確かにもっとわかりやすくなりますね。参考になります。