翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/11/07 15:09:17

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Hello, are these available without the ESP logo, or if not do you know if logo is a sticker that can be removed or if you might be able to get them? I would prefer them in black.
I'm ready to buy in bulk and need them right away.

Yes I’m a big supplier/buyer on Alibaba.com but never looked their but need two right away, how much are they and where wound they ship from?

日本語

こんちには。これらはESPのロゴがなくても利用できますか。もしそうではない場合、ロゴが削除可能なスティッカーですか。またはそれらを手に入れることができますか。
商品は黒を希望します。
大量に購入したいです。早急に必要です。


はい。私はアリババコムでの大口のサプライヤー兼バイヤーです。しかし、彼らの物を見たことがありませんでしたが、急遽2個必要です。これらはおいくらですか。どこから発送していただけますか。

レビュー ( 1 )

masahiro88 53 2020年からフリーランスで翻訳およびオンライン日本語講師をしております。...
masahiro88はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/01/22 22:42:25

元の翻訳
こんちは。これらはESPロゴくて利用できますか。もしそうではない場合、ロゴが削除可能なスティッカーですか。またはそれらを手に入れることができますか。
商品は黒を希望します。
大量に購入したいです。早急に必要です。


はい。私はアリババコムでの大口のサプライヤー兼バイヤーです。しかし、彼らの物を見たことがありませんでしたが、急遽2個必要です。これらはおいくらですか。どこから発送していただけますか。

修正後
こんちは。ESPロゴなしののもありますか。もしそうではない場合、ロゴは除けることできるスティッカーですか。またはそれらを手に入れることができますか。
商品は黒を希望します。
大量に購入したいです。早急に必要です。


はい。私はアリババコムでの大口のサプライヤー兼バイヤーです。しかし、彼らの物を見たことがありませんでしたが、急遽2個必要です。これらはおいくらですか。どこから発送していただけますか。

ステッカーは「削除」というより、「剥がす」が一番ふさわしい表現だと思いましたが、現物を見ていないので、無難な表現である「除けることができる」という風に訳してみました。全体的に読みやすく訳されていると思います。

コメントを追加
備考: お客様からの、商品のお問い合わせです。
分かりやすい日本で翻訳をお願い致します。