翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2020/01/01 18:06:22
Hi, thanks for buying the record, please notice that postage to Japan is $25 and not $16 (see my ad for this), if you want you can ad 3 more records to the parcel, if have some more rare Arlo Guthrie, have a look at
https:○○○
I will sent a PayPal for the remaining $9 in a minute, if you buy more records I will refund of course any too much paid postage, thanks and Happy New Year.
こんにちは。レコードをお買い上げいただきありがとうございます。日本への郵送量は25ドルであり、16ドルではありませんのでご注意ください(これに関して私の広告をご覧ください。)もし今回の荷物にさらにレコードを3枚追加いただけるようであれば、もし希少なArlo Guthrieをもう少しご入用であれば、https:〇〇〇をご覧ください。
Paypalに残りの9ドルをすぐに送金しますので、もしもう少しレコードをご購入いただけるのであれば、過払いの郵送料をもちろん返金いたします。よろしくお願いいたします。よいお正月を。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。レコードをお買い上げいただきありがとうございます。日本への郵送量は25ドルであり、16ドルではありませんのでご注意ください(これに関して私の広告をご覧ください。)もし今回の荷物にさらにレコードを3枚追加いただけるようであれば、もし希少なArlo Guthrieをもう少しご入用であれば、https:〇〇〇をご覧ください。
Paypalに残りの9ドルをすぐに送金しますので、もしもう少しレコードをご購入いただけるのであれば、過払いの郵送料をもちろん返金いたします。よろしくお願いいたします。よいお正月を。
修正後
こんにちは。レコードをお買い上げいただきありがとうございます。日本への郵送料は25ドルであり、16ドルではありませんのでご注意ください(これに関して私の広告をご覧ください。)もし今回の荷物にさらにレコードを3枚追加いただけるようであれば、もし希少なArlo Guthrieをもう少しご入用であれば、https:〇〇〇をご覧ください。
Paypalに残りの9ドルをすぐに送金しますので、もしもう少しレコードをご購入いただけるのであれば、過払いの郵送料をもちろん返金いたします。よろしくお願いいたします。よいお正月を。