Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文



複数購入して頂きありがとうございます。

この金額と個数ですと関税がかかる可能性があります。

申し訳ないが、毎日1個か2個づつ発送する

お客さん、以前は関税がかからなかったんでしょう。

私から出来る事は関税書類にギフトって書くぐらいです。

怪しまれたら、日本のMotonからの贈り物ですと言って下さい。


日本の閉店セールの店から買ったものです。
箱にダメージは有るが、アイテムは新品 付属品も揃ってる。
単3電池、4本は付いてない。
商品の説明は動画で出てるから そちらを見て下さい
早い者勝ちだよ

翻訳

Thank you for purchasing more than two items.

I am afraid the custom duty might be charged on the amount of money and the quantity of this deal.

I am sorry for causing inconvenience, but I will ship one or two items to you every day.

I believe the custom duty was not charged last time.

What I can do is to describe that it is a gift on the custom document.

If you are inquired, please let them know it is a gift from Moton in Japan.

This item is what I bought from a shop in Japan during the closing sale.
The outer box is damaged, but the item is brand-new, and all accessories come together.
The four pieces of AAA batteries do not come together.
As the item description video is available, please refer to it for the details.
The first come, first served basis.