オレゴンの住所はPayPalで登録し認証された住所です。請求先住所は下記の日本の住所になります。配送先住所と請求先住所は違いますが、私達はebayやアメリカも他のネットショップで商品を購入する場合、きちんとPayPalで決済できています。下記のメールアドレスがPayPalの請求先になるので、$1063のPayPalの請求書を送付してください。私達はすぐに決済します。この取引が上手く行けば、今後あなたの店から他の商品も購入したいです。よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2017/05/18 10:53:32に投稿されました
The Oregon's address is registered and approved address. The address for bill is as following Japanese address. Though shipping address and bill address is different, when we purchase item in eBay, the US and other net-shops, we are paying without any problem. As the following address is PayPal's address for bills, please send a bill of $1063 for PayPal. We will settle payment right away. If this dealing goes well, we would like to purchase other items from you. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2017/05/18 10:52:52に投稿されました
The address in Oregon has been registered on PayPal, ans is certified. The address for the bill is the following address in Japan. Although the destination address and billing address is different, we always make successful payment by PayPal whenever we purchase items on eBay and other net shops in the US. The following address is billing address for PayPal, so please send the PayPal bill for $1063. We will immediately make settlement. If we can make go through this deal successfully, We would like to buy other items from your shop in the future, too. I appreciate your support.
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました