I just sent you a message the other day. Sorry, but I was out of town when you purchased the item and didn't have access to a computer. I will get it out in the next couple days,whenever I am not snowed in anymore. Please remove the problem case you put into ebay.Please don't remove this number. eBay customer support may ask you for this number, if you should need assistance
先日メッセージを送りました。ごめんなさい、あなたがアイテムを購入した時、街から出ていて手近にパソコンがありませんでした。これ以上雪が降らなければ、あと数日で手に入れられると思います。eBay に報告した問題を削除してもらえませんか。番号は削除しないでおいてください。サポートが必要なとき、eBay のカスタマーサポートがこの番号をあなたに尋ねるかもしれませんので。
P-1Annual Report 2011:Welcome to Social EntertainmentThe most detailed set of data on your online audience ever compiled2011: 90K web users | 26 markets | 3 Waves of Data
P-1年次レポート 2011:ソーシャルエンターテインメントへようこそオンライン視聴者についてのこれまでで最も詳細なデータ2011: 90,000 ウェブユーザー | 26 市場 | 3 ウェーブ・データ
P-2- 1The first year of the GlobalWebIndex has revealed three clear trends in the consumer adoption of the internet. In combination they are driving a new age of socialentertainment through internet platforms. In this report, we analyse the current global situation and the opportunities for the future for professional media, contentproducers and brands:
GlobalWebIndex の最初となる年、消費者のインターネット利用は 3つの明確な傾向を見せた。消費者はインターネットプラットフォーム間の連携によるソーシャルエンターテインメントの新時代を歩んでいる。このレポートでは、現在の世界的な状況と、将来的に向けてのプロによるメディアやコンテンツ制作、ブランディングの機会について分析する。
p-2-2Social media has reached mass maturity. Today it’s no longer about massive growth but a shift of already active social consumers to ‘real-time’ technologies, suchas status updates or tweets. The old view of text-based social media, defined by blogs and forums, is being surpassed, moving the impact of social media, fromcreating content and publishing to sharing other people’s content and ‘live’ opinions about real-world events. In short ‘real-time’ is re-orientating consumer from creatorto distributor and moving the focus to traditional media and professional content.
p-2-2ソーシャルメディアは十分に成熟した。今日ではもはや急激な成長は見られないが、ステータス更新やツイート等の「リアルタイム」技術へのソーシャルメディアユーザーの移行は活発に行われている。ブログやフォーラムによるテキストベースの古いソーシャルメディアを越えて、ソーシャルメディアのインパクトは、コンテンツを作成し公開するといったことから、他の人のコンテンツや現実世界の出来事に関する「生の」意見を共有することへと変化してきている。つまり、「リアルタイム」は、利用者を制作者から分配者へと位置づけなおし、再び伝統的なメディアとプロによるコンテンツに注目させていると言える。
p-2-3The open browser-based web is losing out to packaged internet platforms such as mobile apps, internet connected TVs, tablets, e-readers, pc apps, gaming andvideo platforms. These packaged platforms are re-engineering the internet and destroying the notion of the internet being a singular entity. Crucially for theentertainment revolution, they provide professional media with the means to create sustainable internet business models, something the economics of thebrowser-based web totally failed to enable.
p-2-3ブラウザベースのオープンなウェブは、モバイルアプリやインターネットテレビ、タブレット、Eリーダー、PCアプリ、ゲームやビデオのプラットフォームなどの、インターネットを利用したパッケージプラットフォームに水をあけられつつある。これらのパッケージプラットフォームはインターネットの再設計であり、インターネットが単独の特異な存在であるというこれまでの概念を覆そうとしている。エンターテインメントの革命にとって重要なことに、経済的面においてブラウザベースの Web が完全に失敗している、継続可能なインターネットビジネスモデルの構築という意味をもって、プロによるメディアは提供されている。
P-2-4Professional “traditional style” content is now a core part of the consumer online experience. Internet platforms, for hundreds of millions of consumers, areincreasingly the entertainment platform of choice. This is due to continual growth of professional content in video sites (legal and illegal), the rise of ‘real-time’, and thegrowth of packaged platforms.
P-2-4プロによる「伝統的なスタイル」のコンテンツは今や、ネット上でのユーザー体験の中核となっている。インターネットというプラットフォームには数億のユーザーが存在し、エンターテインメントのためのプラットフォームとしてますます有力な選択肢となってきている。これは、ビデオサイト (合法あるいは違法の) におけるプロフェッショナルコンテンツの継続的な増加、「リアルタイム」の台頭、パッケージプラットフォームの成長によるものだと言える。
In all cases CoC document is required. If you are not able to obtain CoCs in Japan, we can try to get them from my sources. For that purpose I need answers to all questions in my list plus a copy of registration document and clear picture of identification plate. This set of information allows us to get answered the question, whether CoC is available or not.
CoC 文書が必要となるすべての場合において。もしあなたが日本で CoC が手に入れることができないなら、私たちは手持ちの情報源からそれらを手に入れるよう試みます。そのためには、リスト中のすべての質問への回答と、登録資料の写し、IDプレートの明瞭な写真が必要です。これらの情報によって、私たちは CoC が利用できるかどうかを知ることができます。
What comes to vehicles, originally built for Ja domestic market, CoC document is available for many of them, but not for all models. In order to check, whether such certificate is available for any particular vehicle we need some information about that vehicle. There is however also a possibility, that CoC is not available for some particular car or model. This means, that is rational from our point of view to ensure, that CoC is available before we make final decision of bying that car. Otherwise we might end up in such a situation, that we have imported a car, which cannot be registered in Finland. It is easy to understand, that selling a car, which cannot be registered, is practically impossible.
車両では、日本国内市場向けに製造されたものほとんどについて CoC 文書が利用可能ですが、それでも全ての型式についてではありません。対象の車両についてこれらの証書が利用可能かどうか調べるためには、その車両についての情報が必要となります。しかしながら、ある特定の自動車や型式については、CoC が利用できない可能性もあります。私たちの視点から合理的に考えると、CoC が利用可能かどうかは、車を買うかどうかを最終決定する前に確かめておかなくてはならないということ意味します。でなければ、フィンランドで登録することができない車を輸入してしまう結果になってしまうかもしれません。簡単にわかることですが、登録できない車を売ることは、事実上不可能です。
Each imported to Finland vehicle must pass technical inspection, before it can be registered. One part of this inspection is verifying,, that imported vehicle meets European Union and Finnish technical and other requirements. This is shown by a document called Confirmation of Conformity. Often abbreviation CoC is used. Please find attached a copy of such document issued by German Testing Institute TUV. Car manufacturers are also authorized to issue these certficates.
フィンランドに輸入される車両は、登録の前に技術的な検査を通過しなければなりません。この検査の一部は、輸入車両が欧州連合とフィンランド技術とその他の要求に適合するかどうかの検証です。これは「Confirmation of Conformity」という文書で示されています。しばしば略して「CoC」と呼ばれます。ドイツの検査機関 TUV から発行された、その文書の写しを添付しましたのでご覧ください。自動車メーカーもこれらの証書を発行する権限を持っています。
New other (see details): A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections.
新品その他 (詳細はこちら): 新品で未使用の商品です。磨耗は全くありません。元のパッケージが無いか、または開封されている可能性があります。B級品または欠陥のある新品未使用品である可能性があります。詳細および不明点についての説明は販売者によるリストをご覧ください。
Condition: Used: An item that has been used previously. The item may have some signs of cosmetic wear, but is fully operational and functions as intended. This item may be a floor model or store return that has been used. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections. See all condition definitions- opens in a new window or tab... Read moreabout the condition Brand: Leica Focus Type: Manual
状態: 中古: 商品は以前に使用されています。外見上いくらかの磨耗が認められる可能性がありますが、完全に機能し動作します。展示品あるいは使用暦のある返品品である可能性があります。詳細および不明点についての説明は販売者によるリストをご覧ください。すべての状態の説明を見る - 新規ウィンドウまたはタブで開く... 状態についてもっと読む ブランド: ライカフォーカスタイプ: マニュアル
Detailed item infoProduct Information James Bond used the Leica M3 in the Goldfinger novel, immortalizing it forever. Indeed this tried and tested 35mm film camera is pretty special, most notably because of its rangefinder. With a shutter speed of 1 to 1/1000th of a second, the Leica M3 is great for fast moving pictures. With a double image focus and a range of three feet on its rangefinder, the Leica M3 35mm film camera is apt for those close-ups and group shots. The Leica M3 Rangefinder camera is reliable and accurate to a fault, with both its close-up functions and its zoom out; it also comes with a self-timer.
商品詳細情報製品情報ライカ M3 は不朽の名作ゴールドフィンガーでジェームス・ボンドが使っていたカメラです。多くの試練に耐えてきたこの 35mmフィルムカメラは、特にそのレンジファインダーによって、非常にすばらしいものとなっています。シャッタースピードは 1S ~ 1/1000S で、速い動きの被写体の撮影ですばらしい性能を発揮します。ダブルイメージフォーカスと範囲 3フィート (約91cm) のレンジファインダーを採用し、クローズアップショットやグループショットに最適です。信頼性が高く正確で、クローズアップ・ズームアウト機能、セルフタイマー機能も搭載されています。
Fresh off the heels of Groupon's widely publicized Google rebuff, the discount e-commerce company has filed a certificate to authorize a $950 million Series G round of preferred stock. The certificate, which gives Groupon the capacity to raise $950 million, was filed on December 17. A Form D outlining the exact amount raised should be filed next week.A Groupon spokesperson declined to comment on the filing.The new round of financing gives Groupon a best-estimate post-money valuation of $6.4 billion, according to VC Experts Valuation and Deal Term Database.There are a few key differences in terms and pricing between the Series G and its Series F, raised in April.
Groupon の Google 拒絶が報道されてから間もないが、この割引 Eコマース企業は、優先株式 9億5千万ドルのシリーズG 資金調達ラウンドの承認を申請した。Groupon の資金力を 9億5千万ドル引き上げるこの計画は 12月17日に申請された。正確な金額についてまとめられた様式D は来週に申請される。Groupon のスポークスマンはこの申請についてのコメントを差し控えている。VC Experts Valuation and Deal Term Database によると、この資金調達ラウンドで Groupon は最良推定値で 64億ドルのポストマネー企業価値を得るとのことだ。シリーズG と 4月に公表されたシリーズF との間には、期間と価格についてのいくつかの重要な違いがある。
The $135 million Series F, led by Digital Sky Technologies, was priced at $32.12 per share and was junior in liquidation preferences to all preferred shares. This round is priced $.53 less, at $31.59 per share and is senior to all. The latest filing also increased the authorized shares of voting common to 250 million shares, and if all of them are issued, Groupon's valuation could be as high as $7.8 billion. The financing comes just weeks after Groupon's rejection of Google's $6 billion buyout offer. Groupon gave no official reason for the rejection, though reports speculated pricing, strategy and anti-trust issues were to blame.
Digital Sky Technologies に主導された 1億3500万ドルのシリーズF は、一株あたり 32.12ドルで、残余財産優先分配権は優先株式にしか与えられなかった。今回のラウンドは一株あたりが 0.53ドル少ない 31.59ドル となり、すべての株式が対象となる。またこの申請によって、議決権を持つ株式は 2億5000万株に増加し、これらがすべて発行されたとしたら、Groupon の企業価値は 78億ドルまで上昇する。この資金調達計画が発表されたのは、Groupon が Google による 60億ドルの買収提案を拒絶したわずか数週間後である。Groupon は買収拒絶についての公式な理由を発表していないが、報道関係者は、価格や戦略、反トラスト関係の問題によるものではないかと推測している。
Groupon CEO Andrew Mason has tamped down speculation over IPO plans, emphasizing overseas expansion instead. And now we know how they plan to finance that expansion. Chicago-based Groupon became a VC darling after turning a profit in just eight months of existence. Fast forward two years later, and the company's annual run rate is estimated at between $800 million and $2 billion. Previously Groupon had raised $169.8 million in venture backing from an A-list group including Digital Sky Technologies, Battery Ventures, Accel Partners and New Enterprise Associates. It's last round of funding was $135 million in April 2010.
Groupon の CEO である Andrew Mason は、株式公開計画によって推測を確かなものとし、かわりに海外発展を強調した。この発展のための資金計画は私たちも知っている。シカゴを拠点とする Groupon は、創業からわずか 8ヶ月で黒字に転換して以来、ベンチャーキャピタルにとっては愛すべき友となっている。今後 2年の同社の年間ランレートは、8億ドルから 20億ドルの間だろうと見積もられている。Groupon は最近、1億6980万ドルのベンチャー投資を受けている。これは Digital Sky Technologies、Battery Ventures、Accel Partners、New Enterprise Associates を含む、リストA グループからのものだ。最後の資金調達ラウンドは 2010年4月の 1億3500万ドルであった。
This document defines and describes the common format and use of the FRU (Field Replaceable Unit)Information storage in platforms using the Intelligent Platform Management Interface.The FRU Information is used to primarily to provide ‘inventory’ information about the boards that theFRU Information Device is located on. It is a goal that all major field replaceable units (FRUs) have anEEPROM or FRU Information Device from which, at a minimum, the part number or version number canbe read through software. It is also a goal that the FRUs serial number be software readable.
この文書では、IPMI (Intelligent Platform Management Interface) を利用したプラットフォームでの FRU (Field Replaceable Unit) 情報ストレージの一般的な形式と利用方法を定義し、説明する。FRU 情報は主に、FRU 情報デバイスが配置されたボードの「インベントリ」情報を提供するために利用される。その目的は、EEPROM または FRU 情報デバイスを搭載する全ての主要な FRU がソフトウェアを通して少なくともパーツ番号またはバージョン番号を読み出せるようにすることである。また、FRU のシリアル番号をソフトウェアで読み出せるようにすることも目的の一つである。
1 All new accounts will be shipped COD(Certified Check or Money Order) unless other terms have been approved before shipping. ALL INTERNATIONAL accounts are COD.②All returned checks will be charged a $25 service charge, and future orders will be shipped COD Certified Check or Money Order. ③Shipment shortages or errors must be reported within 5 days of receiving your shipment.④BLU PINK SHOP reserves the right to limit the number of dealers in a particular market.⑤All nformation provided in this application is true& correct. The applicant is responsible to formally update in written form via mail/email/ fax with any updates or changes.
1 出荷の前に他の規約が承認されない限り、すべての新規取引は COD (小切手または送金小切手) での発送となります。すべての国際取引は COD です。 ②すべての戻り手形にはサービス料 25ドルが課金され、今後の注文は COD (小切手または送金小切手) で発送されます。 ③積荷の不足や誤りは荷受から 5日以内に報告しなければなりません。 ④BLU PINK SHOP は特定の市場において売買業者の数を制限する権利を有します。 ⑤このアプリケーションで提供される全ての情報は真実であり正しいものとします。応募者は、書状、Eメール、FAX に記述したいずれの情報も、変更があった際には更新する責務を負います。
Grameen had never been replicated in such harsh and Arctic conditions. It was a learning experience for us as much as for them. I was invited to visit these projects in northern Norway, and was astonished at what I saw: another social transformation, similar in scope to what we are seeing in Bangladesh, but of a radically different nature. Now for the first time the women of the Arctic Circle have access to credit. And thanks to the programme, they have a community support group, people who can help them and give them advice. Before, these women had no opportunity to use their talents.
グラミンにはこれほどの過酷で極寒の状況を経験したことは無かった。これは私たちにとっても彼らにとっても学ぶべき経験であった。私はノルウェー北部のそのプロジェクトを訪問するために招待され、そしてそこで見たものに驚かされた。それは、また別の社会的転換、バングラデシュで私たちが見たのと同じような、しかしその性質は根本的に異なるものだった。まず最初に、Arctic Circle の女性はクレジットカードを使う権利を持っていた。そして、そのプログラムに感謝しよう、彼女らには、手助けと助言を与えてくれる人々のグループがあった。以前は、ここの女性たちには才能を発揮する機会がなかったのだ。
201-V speakers are ideal for your room, office, or small living room. Their sleek design makes them welcome in any decor. 201-Vs works well with either your stereo components or your home theater. Enjoy lifelike, spacious stereo sound from these compact bookshelf speakers. In a concert hall, listeners hear a mix of direct and reflected sound arriving from different directions and at different times.Enjoy full stereo sound throughout the listening area, no matter where you sit or stand.Manufacturer: Bose. Condition: Open-Box.
201-V スピーカーはあなたのお部屋やオフィス、小さめのリビングルームにぴったりです。滑らかなデザインはどんな装飾にも合います。201-Vs はステレオコンポーネントともホームシアターとも接続できます。このコンパクトなブックシェルフスピーカーからの生き生きとした雄大なステレオサウンドをお楽しみください。コンサートホールでは、様々な方向やタイミングで届く直接音と反射音のミックスを聞き手に提供できます。エリア内のどこに座っていても立っていても、フルステレオサウンドがお楽しみいただけます。メーカー: Bose、状態: 開封品
The findings were generated from data captured by ING's pioneering peer comparison web-tool, INGCompareMe.com. The free tool makes it possible for anyone to see where they stand in relation to others on different saving, spending, investing, debt and personal finance matters. Users who input some basic and anonymous background information can access a number of personal finance categories, answer a variety of questions and quickly find out how they compare to other people just like themselves.Since debuting in 2009, tens of thousands of visitors have gone to the site to complete a wide range of financial comparisons.
この調査結果は、ING によるウェブ上での開拓的なピア比較ツールである INGCompareMe.com によって生成されたものだ。この無料のツールを使うと、他の人と比べてどれぐらい節約しているか、消費しているか、投資しているか、借金をしているか、個人投資しているかなどのことがわかるようになる。ユーザーはいくつかの基本情報と、匿名の背景情報を入力すれば、いくつかの個人ファイナンスのカテゴリーにアクセスできるようになり、色々な質問に答えることで、自分と近い環境にある他の人と比較するための方法がすぐに分かる。2009年に発表されて以来、数万人がファイナンスについての様々な比較を行うためにサイトを訪れている。