[英語から日本語への翻訳依頼] フィンランドへ輸入された車は、登録の前に車検を通さなければなりません。この検査の一部はヨーロピアンユニオンとフィンランドテクニカル、そのたの要求される部署...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん ittetsu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 9分 です。

samuraitrdによる依頼 2011/01/14 23:24:32 閲覧 1103回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Each imported to Finland vehicle must pass technical inspection, before it
can be registered. One part of this inspection is verifying,, that imported
vehicle meets European Union and Finnish technical and other requirements.
This is shown by a document called Confirmation of Conformity. Often
abbreviation CoC is used. Please find attached a copy of such document
issued by German Testing Institute TUV. Car manufacturers are also
authorized to issue these certficates.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/15 01:33:25に投稿されました
フィンランドへ輸入された車は、登録の前に車検を通さなければなりません。この検査の一部はヨーロピアンユニオンとフィンランドテクニカル、そのたの要求される部署からの認証されることです。
これは、適合の承認と呼ばれる書類によって示されています。しばしば、CoCと略語が使われます。添付された、ドイツテスト研究所TUVによって発行された書類のコピーを見つけてください。車製造業者も、これらの証明書の発行を認可されました。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/15 01:27:20に投稿されました
フィンランドに輸入される車両は、登録の前に技術的な検査を通過しなければなりません。この検査の一部は、輸入車両が欧州連合とフィンランド技術とその他の要求に適合するかどうかの検証です。これは「Confirmation of Conformity」という文書で示されています。しばしば略して「CoC」と呼ばれます。ドイツの検査機関 TUV から発行された、その文書の写しを添付しましたのでご覧ください。自動車メーカーもこれらの証書を発行する権限を持っています。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/01/14 23:40:03に投稿されました
フィンランドに輸入される車は登録される前に技術的な検査を合格しなければなりません。このうちの1つの検査が確証で、EUとフィンランドの技術・その他の要件を満たしているかということです。一致の確認と呼ばれる書類によって示されます。短く略してCoCと呼ばれます。添付の書類はその例でドイツ試験協会TUVから発行されたものです。自動車製造業者もこの書類を発行する権威をもっています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。