[英語から日本語への翻訳依頼] このドキュメントは、一般的なフォーマットとFRU(フィールド交換可能ユニット)の使用法を明示し、記述する。 インテリジェント・プラットフォーム。マネージ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん ittetsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 576文字

moriyaによる依頼 2010/12/21 18:52:57 閲覧 1400回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This document defines and describes the common format and use of the FRU (Field Replaceable Unit)
Information storage in platforms using the Intelligent Platform Management Interface.
The FRU Information is used to primarily to provide ‘inventory’ information about the boards that the
FRU Information Device is located on. It is a goal that all major field replaceable units (FRUs) have an
EEPROM or FRU Information Device from which, at a minimum, the part number or version number can
be read through software. It is also a goal that the FRUs serial number be software readable.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/21 21:48:59に投稿されました
このドキュメントは、一般的なフォーマットとFRU(フィールド交換可能ユニット)の使用法を明示し、記述する。
インテリジェント・プラットフォーム。マネージメント・インターフェースを使用するプラットフォームにおいての情報貯蓄
FRUの情報は、主としてFRU情報機器に割り当てられるボードについての「在庫品目」の情報を供給するために使用される。すべてのフィールド交換可能ユニット(FRU)がEEPROMもしくはFRU情報機器を持ち 少なくともソフトウェアを通して製品番号もしくはバージョン番号を読み込むことができるというのが目標である。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/22 05:38:58に投稿されました
この文書では、IPMI (Intelligent Platform Management Interface) を利用したプラットフォームでの FRU (Field Replaceable Unit) 情報ストレージの一般的な形式と利用方法を定義し、説明する。FRU 情報は主に、FRU 情報デバイスが配置されたボードの「インベントリ」情報を提供するために利用される。その目的は、EEPROM または FRU 情報デバイスを搭載する全ての主要な FRU がソフトウェアを通して少なくともパーツ番号またはバージョン番号を読み出せるようにすることである。また、FRU のシリアル番号をソフトウェアで読み出せるようにすることも目的の一つである。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。