Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

honeylemon (honeylemon003) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
ニュージーランド
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mzarco1 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/02 13:49:31
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/02 12:33:46
コメント
分かりやすい翻訳に仕上がっていると思います。
mzarco1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/02 13:48:01
コメント
丁寧語ではない方がいいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/02 12:35:25
mylovin113 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/31 09:23:55
premiumdotz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/03 12:23:28
yuki2sanda この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/28 09:47:08
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/04 21:33:58
コメント
good
blub91 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/28 16:04:21
コメント
Unfortunately, I think you have gotten the wrong meaning, The writer is referring to internet webpages, not literal 'streets'.
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/29 02:13:14
コメント
良いとおもいます
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/28 16:48:55
コメント
good
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/28 16:48:50
ashin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/27 21:31:48
コメント
よくできてると思います。
googlybear この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/25 21:50:35
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/12 20:59:17
コメント
PERFECT!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/12 21:00:16
tsassa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/09 17:48:25
コメント
Nicely done, as the original text must have required extra interpretation.
lilacwonder この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/06 07:11:05
tokyomanly この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/05 11:15:48
lilacwonder この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/06 07:16:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/02 00:15:50
dream522 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/01 19:57:58
komenosei この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/02 13:53:26
コメント
わかりにくい原文を巧みに訳されていると思いました。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/08 18:25:07
anantomo2013 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/06/27 20:43:53
コメント
問題なく訳されていると思います。