Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

graceoym (graceoym) 付けたレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フィンランド語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
graceoym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/17 12:15:36
コメント
chocが何なのかわかりませんね。自然な訳で良いと思います。
graceoym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/16 03:06:46
graceoym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/11 05:10:55
コメント
文脈が無いのでわかりませんが、返答と訳すか「返してもらえる」程度にとどめるか迷うところですね。
graceoym この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/05 23:41:47
コメント
自然な訳で良いと思います。
graceoym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/05 23:40:42
graceoym この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/05 22:36:33
graceoym この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/05 23:46:21
コメント
とても良く訳されていると思います。
graceoym この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/05 22:39:24
graceoym この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/05 22:41:40
コメント
Well translated.
graceoym この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/02 12:57:16
コメント
雰囲気の伝わる良い訳だと思います。
graceoym この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/02 13:04:16
graceoym この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/29 16:17:30
コメント
Easy to understand. Can avoid misunderstanding.
graceoym この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/29 15:26:05
graceoym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/29 16:18:52
graceoym この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/29 01:10:48
graceoym この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/29 00:58:13
graceoym この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/29 00:59:24
コメント
simple and easy to understand.