翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2013/06/29 00:17:24

tokyomanly
tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
日本語

汚れていた、商品を返送する準備を進めていますが、

返送に13ドルかかります。

この料金は私が払うのですか?

13ドル払って欲しいと考えています。

英語

The product was dirty so I am preparing to send it back.
It costs $13 to do this.
Do I pay this fee?
I think you should pay this $13 charge.

レビュー ( 1 )

graceoym 60 アプリ制作会社で翻訳をしていました。
graceoymはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/29 01:10:48

元の翻訳
The product was dirty so I am preparing to send it back.
It costs $13 to do this.
Do I pay this fee?
I think you should pay this $13 charge.

修正後
The product was dirty so I am preparing to send it back.
It costs $13 to do this.
Do I have to pay this fee?
I think you should pay this $13 charge.

最後の一文はなかなか挑戦的な感じを受けるので、場合によってはシンプルにI want you to pay the cost.やIt would be nice if you pay the cost.のほうが良いかもしれません。

コメントを追加