Conyacサービス終了のお知らせ

Eiko (gloria) もらったレビュー

5.0 77 件のレビュー
本人確認済み
約15年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語 スペイン語(ラテンアメリカ)
ビジネス 法務 技術 特許 サイエンス IT
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

amite この翻訳結果を"★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2014/02/27 21:51:08
plvsvltra18 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2014/02/27 21:31:16
cold7210 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/24 17:24:59
plvsvltra18 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2014/02/23 01:05:51
コメント
tener el producto compradoは、「購入した商品が手元に欲しい」という意味ではないかと思いますがどうでしょう。
amite この翻訳結果を"★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2014/02/22 19:49:59
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2014/02/20 05:15:13
コメント
「粗悪」がちょっとひっかかります・・・
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/07 09:47:45
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/02 13:58:42
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/02 15:04:28
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/31 15:56:19
コメント
自然ですね!
kushani311 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/30 17:00:08
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/22 13:10:03
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/12 01:53:29
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/08 03:57:04
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/12 15:46:49
itobun この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/12 12:58:55
コメント
Great
chitama この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/10 18:09:22
コメント
日本語も自然で、文意もよく分かる良い訳文だと思います。
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/12 03:50:38
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/29 05:49:12
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/25 12:43:54
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2013/11/19 12:12:04
コメント
完璧です。
yoko-spanish-japanese この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2023/09/07 05:32:41
コメント
Excelente.
noche この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/17 10:52:01
katrina_z この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/28 01:35:52
コメント
完璧!
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/15 10:40:29