Eiko (gloria) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2014/02/27 21:51:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2014/02/27 21:31:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/24 17:24:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2014/02/23 01:05:51
|
|
コメント tener el producto compradoは、「購入した商品が手元に欲しい」という意味ではないかと思いますがどうでしょう。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2014/02/22 19:49:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2014/02/20 05:15:13
|
|
コメント 「粗悪」がちょっとひっかかります・・・ |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 09:47:45
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/02 13:58:42
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/02 15:04:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/31 15:56:19
|
|
コメント 自然ですね! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/30 17:00:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/22 13:10:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/12 01:53:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/08 03:57:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/12 15:46:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/12 12:58:55
|
|
コメント Great |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/10 18:09:22
|
|
コメント 日本語も自然で、文意もよく分かる良い訳文だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/12 03:50:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/29 05:49:12
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/25 12:43:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2013/11/19 12:12:04
|
|
コメント 完璧です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
スペイン語 → 日本語
2023/09/07 05:32:41
|
|
コメント Excelente. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/17 10:52:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/28 01:35:52
|
|
コメント 完璧! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/15 10:40:29
|
|