Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/16 19:32:30

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語


確認2
ロット配送の内容

各ロットに4個~5個の製品を詰めて発送してくれとの事ですが
この時の注意点で質問があります。
製品重量ですが、1製品が約4オンスです。
この製品を4個~5個詰め込んで、配送の外箱の重量も加算すると1ポンドは超えてしまいます。
この理由により、上記内容で重量を1ポンドいないにおさめるのは難しいと思います。
もしも1ポンドいないにおさめるのであれば、ロット内の製品数を減らす等が必要かもしれません。
上記の問題については私達も何かいい方法がないか?再度検討をしてみますね。

英語

Confirmation 2
Contents of lot shipment

You say that you want me to ship 4 to 5 units in 1 lot.
I have a question concerning this point.
The weight of the product is 4 ounce/1 product.
If 4 to 5 units are jammed in one package, the total weight including the outer package would exceed 1 lbs.
Therefore, it is difficult to have one lot with its weight under 1 lbs.
If you want the weight of one lot to be lower than 1 lbs, the number of units per lot might be decreased.
We, on our side, will also look for any other good solution.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/28 01:35:52

完璧!

gloria gloria 2013/08/28 10:07:34

Thank you!

コメントを追加