翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/08/15 05:12:51

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

1.シールを貼っただけ。
2.艶に見せかけた、ただの低品質な印刷
3.レビューは信用できない。
4.もうひとつのアカウントは、レビューを悪く書かれたため、出品停止している。

英語

1. Simply the seal is attached.
2. It's a fake gloss, low quality printing
3. The review is not trustworthy.
4. Another account was suspended for listing because received a bad review.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/15 10:40:29

元の翻訳
1. Simply the seal is attached.
2. It's a fake gloss, low quality printing
3. The review is not trustworthy.
4. Another account was suspended for listing because received a bad review.

修正後
1. The seal is just attached.
2. It's low quality printing with fake gloss
3. The review is not trustworthy.
4. Another account was suspended from listing because it received a bad review.

A few small grammatical errors, otherwise not bad

コメントを追加