4-pin noise-Cancelling microphoneRugged housingPolyurethane steel grill screenLow impedance elementBlack
4-ピンノイズキャンセルマイクロホーンラグド・ハウジンポリウレタンスチールグリル・スクリーンロウ・インピーダンスエレメントブラック
Semi-fit, short crop perfect for yoga and the gym Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement Mid rise, smooth, soft waistband Waistband inner stash pocket to secure $ & keys Gusset designed for greater range of movement & comfort Flat seamed for chafe resistance & comfort
Luon®のセミフィット、ショートクロップはヨガとジムにピッタリ。特製生地:通気性、綿の感触、4方向に伸縮するサポート、そして自由な運動能力。ミッドライズ、スムーズ、ソフトウエストバンド。マネーと キー を固定する ウエストバンド 内部の 隠し ポケット 。運動 と 快適さ の より向上 させるためのガセット の デザイン。抵抗感を減らし快適性のためのフラットシーム。
保存してよろしいですか?削除してよろしいですか?
May I preserve it?May I delete it?
こんにちは。私があなたから買った「LLADRO #5790 CAREFREE "RETIRED" HARD TO FIND NIB」がアメリカに到着したら、商品が壊れていました。返送するので返金を希望します。
When the "LLADRO #5790 CAREFREE "RETIRED" HARD TO FIND NIB" which I bought from you arrived at U.S.A., the products were broken.I will return your products, please refund me.
Xは手書きのメモや、写真に手書きのメモを付け加えてYに送信するアプリです。ネットワークにつながらない環境や急ぎの場合は写真ライブラリに保存して、後から書き足してYに送信することも出来ます。手書きのドローイング写真を撮影して手書きの絵を加える画像の拡大/縮小作成した画像をYに送信する
Memo and X- (the Y- application that wants to let you go because I add a memo to your photograph for handwriting) of the handwriting. If you hurry and save it to your photograph library in network environment, I can let Y opening go to increase them later to you.Hand drawingAdd a picture of a hand and take picturesReduction / enlargementCreating images to be sent to the Y
あなたの出品してる残りの二つの●●も一緒に落札を考えています。まとめて買うので安くしてもらえませんか?すでに落札した●●と残り二つの●●の値段と日本への送料すべてを合計していくらになるか教えてください。
I think the auction along with your other two ●●.Please let you buy them from you cheaply for me. How much you will have a total price and all shipping of all ●● to Japan, please let me know.
この曲の売上は然るべき機関を通じ、震災孤児または震災復興への支援を目的として全額寄付致します。 ※曲中のノイズはアーティストの意向によるものです。
To support it to the earthquake orphan or the earthquake disaster reconstruction, sales of this music contribute the full amount to an appropriate organization. ※ The noise in music is artist's intention.
それは申し訳ありませんでした。メール・フィルタによって削除されてしまったようです。お手数をおかけしますが、もう一度送り直してもらえませんか?あるいは、ペイパルIDへ直接送金してもかまいません。ご連絡いただき次第支払います。お待たせして申し訳ありませんでした。
I am sorry.I think I was deleted by the mail filter.To have caused trouble,Will you send it once again?Or I can remit to "pay pal ID" directly.I pay as soon as I let you contact to me.I am sorry to keep you waiting.
I would be willing to issue a $125 refund for this purchase, but that is all that I can do.The pictures that you sent showed scratches that I can see in the pictures on the original auction posting.If this does not work for you, I can email you a pre-paid FedEx return label and I will issue a refund once I receive the amp back.
この購入のための125ドルを払い戻します、それは私ができるすべてです。あなたが送信した写真は私がポスト元のオークションの写真で見ることができる傷を示しました。これはあなたのために動作しない場合、私はあなたにプリペイドフェデックスリターンラベルを郵送することができますし、私は戻ってアンプを受け取った後、払い戻します。
日本旅館に泊まるのならば、日本の心、和のマナーを心得た振る舞いを学びましょう。「なぜ敷居を踏んだらだめなのか」「なぜ座布団をまたいだらだめなのか」など、タブーの意味を理解することがとても大事。チェックインからチェックアウトまでの“やってはいけない所作”を紹介します。
Let's learn the behavior that understood mind of Japan, manners of Japan if you stay at the Japanese hotel.It is at all a serious matter to understand the meaning of the taboo "why you must not step over the cushion" "why you must not step on the threshold".I introduce conduct "which must not do" from check-in to check-out.
全ての人に、輝かしい未来が訪れますように。あなたにとって大切なものは、いつもそばにあるはず。そう、「いつも」
I wish "all the people visit in the bright future".An important one for you, is always nearby.So"Always"
2011年はまだ半分しか経ってないのに、世界中で本当に多くの人が亡くなってます。有名、無名にかかわらず。僕たち個人にできる事なんて少ないけれど、「何万人も死んだ」ではなく、「一人の死が何万個もあった」と思う気持ちだけは絶対に無くしたくない。
Really a lot of people all over the world have died in 2011 to passing only of the half.Regardless of famous and unnamed.Although we have very little something to do, I never want to lose my thought that not "Tens of thousands of people also died" but "There were tens of thousands of deaths of one person"
My babe and I at the starkey gala!
ベイビーと私は、スターキー音楽祭!
If you are willing to wait I already placed an order with the manufacturer forthe Item and it usually takes 1-3 weeks for it to arrive, I can ship it out to youas soon as I receive it and I can upgrade your shipping to expedited shipping andinclude a free tactical cap to compensate you for the wait.I can refund you in full immediately and then contact you as soon as I receivethe Item and if you are still interested I can offer you a special price tocompensate you for the inconvenience.If there is any item in my store that you might be interested in instead of theitem that is not in stock please let me know and I will make sure to give you aspecial deal to compensate you for this inconvenience,
お待ちしていただけるなら、私はすでに、メーカーに発注しています、商品が到着するのに通常1〜3週間かかりますが、私はあなたに商品を納品することができます、私は商品を受け取るとするとすぐに 早くお届けするために、緊急出荷ができます。お待ちしていただいた補償をする無料のサービスが含まれています。私はすぐに 完全にあなたに返金してから、早く私が受け取るように あなたに連絡することができますもしまだ興味があれば 商品はあなたに 特別な価格で 提供することができます。不便に補償です。いずれかのケースは、興味にかかわらず 私の店に在庫があるかもしれない場合、在庫のない場合は、私に教えてください、私はこの不便さのためにあなたを補償するために特別な契約与えることを確かめる…、
As stated in the listing the picture is only an example.If you read the title it says VICTOREEN, the unit pictured is a different brand. If you do not want the unit return it.Unit was also sold NOT WORKING parts or repair
カタログで 述べてるように、画像は サンプルだけです。あなたが タイトルを読むならば、それはVICTOREENを言います、画像のユニットは 異なるブランドです。あなたが ユニットを望まないならば、それを返してください。不作動のユニットは、売られました。 パーツ または 修理…
After i pay e bay fees his leaves me with a small margin. I could do for less but the e bay fees make it difficult. I would also do post at cost. Please let me know either way tomorrow. I will not list them until you advise. If you want to proceed I will then list as a buy it now. This will mean you will not have to wait for auction to end.
私が e湾の料金を支払った後に、彼の葉は、私に 小さなマージンを残します。私は より少なく出来ましたが、e湾の料金で それは困難になります。また私は、費用の支払いをするだろう。どうぞ私に 明日 どちらかの方法を 教えてください。あなたが アドバイスするまで、私は それらを記載するつもりはありません。もしあなたが 進めたいなら 私は 今 それを買うように 記載します。 これは、あなたが 競売が終わるのを 待つ必要がないことを 意味します。
リア充爆発しろ!
Real life is blessed and is enviable!
日本には発送していただけますか?日本までの送料を教えてください。
Können Sie Schiff nach Japan? Bitte sagen Sie mir den Tarif des Gepäcks bis nach Japan.