[日本語から英語への翻訳依頼] この曲の売上は然るべき機関を通じ、震災孤児または震災復興への支援を目的として全額寄付致します。 ※曲中のノイズはアーティストの意向によるものです。

この日本語から英語への翻訳依頼は forest_the_pooh さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字

twitterによる依頼 2011/07/26 05:13:49 閲覧 1461回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この曲の売上は然るべき機関を通じ、震災孤児または震災復興への支援を目的として全額寄付致します。 ※曲中のノイズはアーティストの意向によるものです。

forest_the_pooh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/26 08:10:24に投稿されました
To support it to the earthquake orphan or the earthquake disaster reconstruction, sales of this music contribute the full amount to an appropriate organization.

※ The noise in music is artist's intention.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/26 10:57:36に投稿されました

Entire marquee of this piece is contributed for the sake of helping orphanages or supporting reconstruction from the earthquake disaster.
*The noises in the truck are intended by the performer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。