Conyacサービス終了のお知らせ

Padome (fish2514) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
8年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
技術
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

skyr この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2021/04/20 08:38:05
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/13 21:57:17
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/09 15:54:22
コメント
正確に訳されていると思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/23 21:51:38
ligia この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/27 17:12:07
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/25 20:49:50
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/22 17:19:57
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/22 17:19:34
コメント
正確に訳せています
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/19 12:29:50
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 12:38:19
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/12/21 11:48:03
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/21 02:23:49
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/18 08:43:34
コメント
正確に訳せています
naoki19880220 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/12/11 12:35:18
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/15 21:04:51
rucola815 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/22 12:46:32
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/17 22:22:44
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/17 14:04:12
ligia この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/15 23:21:11
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/05 22:10:46
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/19 10:17:57
コメント
正確に訳せています
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/16 12:59:02
helter この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/19 09:40:06
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/06 06:30:57
コメント
とても良い翻訳だと思いました。 一つだけ気になったのが、「コピー」です。このメールの前の部分が分からないので不確かですが、原文全体から判断すると、恐らく「コピー」は、ある商品の「複製品」か「無くした商品と同型の物」なのではないかな、と思いました。ご参考までに。
lynts この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/01 19:54:08