Eliza (elissavet) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
女性
シンガポール
英語 (ネイティブ)
日本語
中国語(簡体字)
ビジネス
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/12 19:00:37
|
|
コメント Good translation. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 11:21:59
|
|
コメント Accurate and reads well. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/04/18 11:32:30
|
|
コメント This sounds a little awkward at places (e.g., "I am intending to ... ") but otherwise good. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/20 12:16:52
|
|
コメント 「私はたくさんのお客を持っています。」is saying that the writer has many customers, rather than that the customers own guitars, I’m fairly sure. Otherwise, ... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/20 13:54:48
|
|
コメント There’s a couple of points where the reading is a little unnatural, but it’s accurate and mostly very smooth. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/11 22:42:44
|
|
コメント todayは文頭に持って行ったほうがいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/08 21:36:09
|
|
コメント Good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/09 21:50:34
|
|
コメント flawless translation. |