翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/03/20 00:20:51
はじめまして。昨日はご回答をいただきありがとうございます。私は現在日本でテイラーギターを月に20~30本販売しています。アメリカから商品を輸入しているのですが、業務拡大のため、新しいディーラーを探しています。そのとき、あなたが出品されている商品をeBayで拝見させていただき、この度御連絡させていただきました。テイラーギターは日本でとても人気があり、私はたくさんのお客を持っています。一度あなた様とお取引できればと考えております。以下ギターの金額を教えていただけますでしょうか?
How do you do?
Thank you for your reply yesterday.
I am currently selling 20 to 30 sets of Taylor guitar monthly in Japan. Although I am importing my products from America, due to business expansion, I am looking for a new dealer. I then saw the item that you put up on eBay and contacted you.
Taylor guitars are very popular in Japan and many of my customers own them. I am thinking of the possibility of doing business with you this occasion.
Could you let me know the amount for the following guitars?
レビュー ( 1 )
「私はたくさんのお客を持っています。」is saying that the writer has many customers, rather than that the customers own guitars, I’m fairly sure. Otherwise, it could be a little smoother but is overall a solid translation, I think.
Hi <%= markdown_username(17672,"mestre7") %>!
Ah. 悔しい!!Why in the world did I write that I can't understand. That was extremely careless of me. But thanks much for your review! Appreciated!