フリーランサーを探して依頼
条件から探す
Given my background in Biology and Environmental studies I have a natural ability to translate scientific articles from English to Spanish and Spanish to English
2,500円
/ 1時間
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Hey there! My name is Yanti, and I am a mother of two children. I have a passion for writing science fiction stories. I enjoy exploring imaginative worlds and creating compelling narratives. I strive to apply my creative skills and storytelling skills to captivate readers and transport
Throughout my educational and professional journey, I have developed a strong work ethic and results-oriented mindset. I am used to working various shifts and utilizing computer technology to increase productivity. My career goal for the next three years is to contribute to the company's vision and mission while fulfilling my responsibilities as a leader
As a content writer, I specialize in creating informative and engaging articles that educate readers. I conduct thorough keyword research and use SEO techniques to optimize content and increase web traffic. Creating attention-grabbing titles and meta descriptions is one of my strengths. I am also skilled at meeting deadlines and delivering high-quality
Regarding education, I completed accounting management studies at Budi Luhur University in 2005. Apart from that, I also took management programs at the National University in South Jakarta and the Open University in South Jakarta, although I did not complete them.
I have computer skills in Microsoft Office applications, such as Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Access, and I am proficient in using Microsoft Office Document Imaging and Scanning tools.
Throughout my career, I have gained valuable experience in a variety of positions. I also had the opportunity to contribute as circulation staff at the Chinese Newsletter, where I was involved in controlling the logistics of the distribution system for a national print media company.
In addition to my professional experience, I am working on a personal project to create a novel book. It allows me to channel my creativity and
Thank you for taking the time to get to know me. If you have any questions or if there is anything else I can help you with, please feel free
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
インドネシア語 → 英語
英語 → インドネシア語
カテゴリー
簡単作業・その他 / データ作成・編集
I am a hard working and very patient person. I love translating words from this language to another because i can learn more about not only languages but also culture of different countries.
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
ベトナム語 → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
英語から日本語に翻訳します。
オーストラリア
本人確認済み
どのような内容のものに関しても裏付けやリサーチ確認作業をし、丁寧かつ早く仕上げるように心がけています。
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語の翻訳おまかせください
日本
本人確認済み
日常英会話やスラングを用いた文から、ビジネスに関する文章まで。
ニュアンスを踏まえた訳が得意です。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
仏⇄日、英→日の翻訳を承っております!
日本
本人確認済み
翻訳者としてはまだ実績がそこまでない分、お仕事を引き受けましたら丁寧かつ時間を守り翻訳・納品させていただきます。
普段は仏⇄日をメインに翻訳・通訳を承っております。
2,500円
/ 1時間
日本語 → フランス語
フランス語 → 日本語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I really love translating! Accuracy and make others understand what is actually the point of the sentences and words are really interesting!
2,500円
/ 1時間
インドネシア語 → 日本語
日本語 → インドネシア語
日本語 → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
My first service is Translation from English to French, and due to my high training level in Mechanical Engineering and experience in IT, I have specialized in those areas, while as well translating general items.
When translating, I always made a point first to research the terminology for the subject being translated, and during my translation, I usually compile a glossary which I provide at no cost to my client when requested, so that further translation can be consistent. Any translation is followed by a full read through and spellcheck, whenever possible, of the final document, so that you get a product close from the final product if not final.
Additionally to translation, I provide the following services:
* Editing - reviewing another translator work to make sure it is perfect and duplicates the English correctly.
* Proofreading - ensuring there is no typo, grammar, punctuation or style mistakes in the translated piece and that the design matches the English original document (italics, bold, font size, etc.)
* Terminology - researching and building up a glossary of terms for a specific domain/area which will be used for any translation project.
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
スペイン語圏での案内、スペイン語企業との会議などの通訳(仲介)
スペイン
本人確認済み
仲介者という、時には難しい状況の中でも、自分の持っている柔軟性を上手く活かして、中立の立場をキープしながらまとめる通訳に自信があります。
人当たり良く、オープンマインドです。
2,500円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
文章の校正ならお任せ下さい。
日本
本人確認済み
短時間で正確なポストエディットに自信があります。
2,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
Hello, thank you for visiting!
Do you need something translated from Japanese into English?
Do you have a favourite artist on social media who makes regular posts and you want to know what they are saying?
I can provide you with a native English translation of anything in Japanese.
Whether it be some business correspondence, personal communications, blog articles, website information, fiction or even manga and screenplays, I can bring it to you in English.
I also have experience in translating subtitles for movies, documentaries, TV drama series and anime.
(Note, I do require a Japanese script to translate when it comes to video subtitling. There are extra fees if you do not have a Japanese transcription.)
Finally, if you have something that you already have translated from Japanese into English, I also provide a native proofreading and checking service.
~My Rates~
Translation: 5 yen per Japanese character
Subtitling: 600 yen per audio minute (700 yen per audio minute if there is no Japanese script)
Proofreading: 3 yen per English word
Please feel free to contact me for a custom order or a quote.
I look forward to working with you!
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a senior student in the department of translation and interpreting.
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
英語 → トルコ語
トルコ語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Native English Proofreading
オーストラリア
本人確認済み
I provide impeccable proofreading of English documents and Japanese to English translations to ensure your project reads as a native would expect. I can tailor between British English and American English.
2,500円
/ 1時間
英語
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
日本語から英語への翻訳全般承ります。気軽にご相談ください。
ニュージーランド
本人確認済み
翻訳で使用いたします単語また文はイギリス式になります。ネイティブが読んでも違和感のない丁寧な翻訳を心がけております。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Poliglot
本人確認未認証
I love all languages.
I especially pay attention to orthography and pronunciation
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
簡単な翻訳を行います
イタリア
本人確認済み
取扱説明書などの、ベーシックな翻訳をいたします。
2,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
イタリア語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I really enjoy translating scripts and creating subtitles for videos, movies and tv shows! Moreover, the software VisualSubSync enables me to sync subtitles.
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
スペイン語 → イタリア語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
Experienced translator for more than 10 years. Industry technology savvy and excellent research skills
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
アラビア語
英語
フランス語
ペルシャ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I'm a professional italian translator, especially in the field of business, contracts&agreements, user guides and medical documents. I can use CAT-tools. I graduated in translation studies.
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
スペイン語 → イタリア語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
動画への英語字幕、日本語字幕どちらも対応します!
アメリカ
本人確認済み
さまざまな動画の字幕作成します! 海外向け、日本語動画への英語字幕作成、日本の視聴者向け、英語動画への日本語字幕の作成など、スポーツ、技術、政治、化学、エンタメや音楽など幅広く対応します。アメリカ在住五年以上なのでとくにアメリカ英語に対して得意です、砕けたアメリカ特有の英語の使いまわし、若者英語、スラングなどにも対応します。自分は日本語ネイティブですが、英語字幕作成の際には私の最終チェックの末に、英語ネイティブスピーカーからのダブルチェックを行い、翻訳を確実にしたものを納品いたします。動画の編集もこちらで可能ですので動画に直接字幕を追加した形での納品も可能です。
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
画像・映像・音楽 / 字幕作成
日本語⇔中国語の翻訳・レビュー・チェック
中国
本人確認済み
日本語⇔中国語の翻訳・レビュー・チェックを承っております。
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
日本語 → 中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
出版翻訳
IT翻訳
文芸翻訳
採用業務全般:新卒中途対応可能(英語対応可)
日本
本人確認済み
日系・外資系企業にて、人事の採用業務経験がございます。
採用要件の設定からオファーのクロージングまで幅広く対応致します。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
ビジネス / 採用
正確でナチュラルな翻訳を提供いたします!
オーストラリア
本人確認済み
長年にわたり、日本語に携わっており言語だけでなく文化などの知識も持ち合わせております。ネイティブの英語力とJLPTN1レベルの日本語力で安心して翻訳を任せていただけると思っています。ビジネス、ツーリズム、メディアにも知識があり、しっかり納期を守るよう努めさせていただきます。主に日本語から英語への翻訳を承っております。
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
わたくし自身の英語はネイティブレベルではありませんが、IT・ビジネス・ネイティブ教師を仕事とするアメリカ人(カリフォルニア出身)のパートナーがおり、日本→英語の翻訳後のネイティブチェックを一緒に行っております。そのため、ご依頼いただいた翻訳内容はすべてアメリカ人のネイティブチェックが完了しお渡しさせていただきます。
また、日本→英語の翻訳ではなく、英語のネイティブチェックのみ対応してほしい場合なども承ることが可能です。
英語の翻訳のみならず、ビジネスでの海外とのemailのやり取りなども代行して行うことができますので、ご相談いただけたらと思います。
*看護師としてのメディカルライティングのお仕事もお受けしております。
~看護師としての経歴~
・ICU,CCUにて4年
・産婦人科クリニックにて産科・婦人科検診、分娩対応、帝王切開対応3年
・都内保健所にて派遣保健師業務2年
・行政に携わる医療相談コールセンターの立ち上げ運営業務
スポットから長期契約まで、是非ともよろしくお願いいたします。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Etant jeune et active, je possède mon diplôme de BAC +4 de traduction français et anglais. J'aimerai bien continuer à travailler dans le domaine de traduction.
$25.00
(3,632円)
/ 1時間
ロシア語 → フランス語
ロシア語 → 英語
英語 → フランス語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般